1
00:01:42,519 --> 00:01:48,066
* بازی تاج و تخت *
فصل سوم؛ قسمت ششم
The Climb - صـعـود
2
00:02:05,250 --> 00:02:08,044
.خیلی چوب ریختی توش
3
00:02:08,086 --> 00:02:11,798
،ولی هرچقدر چوب بیشتر باشه
.آتش بزرگتره
4
00:02:11,839 --> 00:02:13,633
.ولی باید نفس بکشه
5
00:02:13,633 --> 00:02:15,927
.اون کندهی بزرگه رو بردار
6
00:02:26,896 --> 00:02:29,941
.آتشها رو میشناسی
7
00:02:36,698 --> 00:02:40,284
کسی وقتی بچه بودی
آتشهات رو برات درست میکرد؟
8
00:02:40,284 --> 00:02:42,787
.توی ریچ هوا اینقدر سرد نمیشه
9
00:02:43,830 --> 00:02:46,916
.و البته خدمتکارهایی هم بودن
10
00:02:46,958 --> 00:02:49,210
.میدونستم تو اشرافی هستی
11
00:02:52,755 --> 00:02:56,592
اوه، من یه چیزی توی
.اثر اولین افراد پیدا کردم
12
00:02:59,262 --> 00:03:01,097
.گنج دفن شده
13
00:03:01,139 --> 00:03:03,641
.با قدمت چند هزار ساله
14
00:03:03,641 --> 00:03:05,226
.فکر کنم
15
00:03:06,394 --> 00:03:08,396
این چیکار میکنه؟
16
00:03:09,647 --> 00:03:11,899
.مطمئن نیستم که این کاری انجام بده
17
00:03:11,899 --> 00:03:14,193
،درهرحال، زیباست
مگه نه؟
18
00:03:22,535 --> 00:03:25,872
چقدر دیگه طول میکشه؟ -
.خیلی طول نمیکشه -
19
00:03:25,913 --> 00:03:28,124
.چند روز دیگه
20
00:03:28,166 --> 00:03:31,335
دیوار به همون بزرگیای که میگن هست؟
21
00:03:31,335 --> 00:03:33,087
.بزرگتر
22
00:03:34,255 --> 00:03:37,633
اونقدر بزرگ که حتی
.بعضی اوقات نمیتونی بالاش رو ببینی
23
00:03:37,675 --> 00:03:39,510
.توی ابرها پنهان شده
24
00:03:41,220 --> 00:03:46,934
.نه
،ارتفاعش 700پا ـست
25
00:03:46,976 --> 00:03:49,312
.همهش از یخ ساخته شده
26
00:03:49,353 --> 00:03:52,023
تو یه روز گرم میتونی
.ببینی که داره ذوب میشه
27
00:03:56,611 --> 00:03:59,947
.قلعهی سیاه به اندازهی کافی خوبه
28
00:03:59,989 --> 00:04:03,326
...شبانه روز توی تالار طولانی کاخ
29
00:04:03,367 --> 00:04:05,077
.آتش روشن میکنن...
30
00:04:05,119 --> 00:04:10,958
...و "هاب" تاس کباب گوشت با
31
00:04:11,000 --> 00:04:12,376
.پیاز میپزه
32
00:04:12,418 --> 00:04:13,503
.خیلی خوشمزهست
33
00:04:13,544 --> 00:04:16,881
بعضی اوقات، یک از برادرها
.آواز میخونه
34
00:04:16,881 --> 00:04:19,467
.دریون" بهتر از همه آواز میخونه"
35
00:04:19,509 --> 00:04:21,552
توهم آواز میخونی؟ -
.نه -
36
00:04:21,552 --> 00:04:24,305
.نه، نه، نه
.نه خیلی خوب
37
00:04:26,474 --> 00:04:29,310
.برام یه آواز بخون
38
00:04:29,352 --> 00:04:33,689
.اوه، باشه
39
00:04:33,731 --> 00:04:36,025
.بذار ببینم
40
00:04:42,532 --> 00:04:44,742
♪ صورت پدر اخمو و مقتدره ♪
41
00:04:45,493 --> 00:04:48,704
♪ اون میشینه و اشتباه قضاوت میکنه ♪
42
00:04:48,746 --> 00:04:52,208
♪ ،اون بار زندگی ما رو تحمل میکنه ♪
♪ کوتاه و بلند ♪
43
00:04:52,250 --> 00:04:56,546
♪ و بچهها رو دوست داره ♪
44
00:04:56,587 --> 00:04:59,465
♪ مادر هدیهی زندگی میده ♪
45
00:04:59,465 --> 00:05:03,094
♪ اون همیشه مراقب ماـست ♪
46
00:05:03,094 --> 00:05:07,890
♪ لبخند مهربون اون با کوشش تموم میشه ♪
47
00:05:07,932 --> 00:05:11,394
♪ .و اون عشق بچههاش ـه ♪
48
00:05:17,400 --> 00:05:18,943
.اینطوری پوست خرگوش رو نمیکَنن
49
00:05:18,943 --> 00:05:20,403
.خودم میدونم چطور پوست خرگوش رو بکنم
50
00:05:20,444 --> 00:05:22,822
.اینطور به نظر نمیاد
51
00:05:38,629 --> 00:05:41,173
،تو شمال دیوار بزرگ شدی
52
00:05:41,215 --> 00:05:43,050
تو راه معمول رو برای
.گوشت شکار یاد گرفتی
53
00:05:43,050 --> 00:05:45,386
قبل از اینکه اینجا بیام
.هیچ شکاری ندیده بودم
54
00:05:46,762 --> 00:05:48,931
،اگه یه تیرکمون داشتم
.میتونستم هزارتا خرگوش بزنم
55
00:05:48,973 --> 00:05:50,599
.خب، من این تیرکمون رو خودم ساختم
56
00:05:50,641 --> 00:05:52,768
فکر میکنم توی شمال دیوار
.یاد نگرفتی که چطور این کارو انجام بدی
57
00:05:52,810 --> 00:05:54,937
بههرحال، تو یاد گرفتی که
.چطور از دستت استفاده کنی
58
00:05:54,979 --> 00:05:56,897
اوه، میخوای اونقدر
به خرگوشها مشت بزنی تا بمیرن؟
59
00:05:56,897 --> 00:05:58,399
.یه نفر دیگه تو ذهنم بود
60
00:05:58,441 --> 00:05:59,817
.خب، یه نفر دیگه دقیقاً اینجا نشسته
61
00:05:59,817 --> 00:06:02,570
شما هردوتون توی کندن
!پوست خرگوش فوقالعادهاید
62
00:06:02,611 --> 00:06:05,448
.یکی از ما فقط یکم بهتره
63
00:06:05,489 --> 00:06:06,824
خب، بعضی از ماها وقتی که
...یه نفر دیگه برای صبحونهمون
64
00:06:06,824 --> 00:06:09,368
،شکار میکنه...
.ازش تشکر میکنیم
65
00:06:09,410 --> 00:06:11,495
یا اینکه شمال دیوار
بهتون تشکر کردن یاد ندادن؟
66
00:06:11,537 --> 00:06:15,124
،دهن گندهای داری، دختر
.و همینطور دندونهای زیادی
67
00:06:15,166 --> 00:06:17,334
!بس کنین -
."هودور" -
68
00:06:17,334 --> 00:06:19,837
از زمانی که همدیگه رو دیدین
!دارین جر و بحث میکنین. بس کنین دیگه
69
00:06:19,837 --> 00:06:22,631
،بانو "رید" خیلی وقته که کرم داره
70
00:06:22,673 --> 00:06:24,091
.باعث تعجبه که هنوز رو پاش وایساده
71
00:06:24,133 --> 00:06:26,469
.تو هر روز باهاش بد اخلاق بودی
72
00:06:26,469 --> 00:06:27,845
.مسلماً اون هم باهات بد اخلاقی میکنه
73
00:06:27,887 --> 00:06:29,638
من؟ این اشتباه منه؟
74
00:06:29,680 --> 00:06:31,682
،اولین باری که اون رو دیدم
.اون یه چاقو گذاشت زیر گردنم
75
00:06:31,682 --> 00:06:33,517
،اولین باری که من تو رو دیدم
.تو روی من چاقو کشیدی
76
00:06:36,270 --> 00:06:37,605
.ما نمیتونیم با هم دعوا کنیم
77
00:06:37,646 --> 00:06:39,398
اینطوری هیچوقت
.موفق نمیشیم برسیم به دیوار
78
00:06:41,484 --> 00:06:42,818
.از هردوتون میخوام که باهم صلح کنید
79
00:06:49,825 --> 00:06:49,867
شیوهای که تو پوست خرگوش
.رو میکنی سریعتر از شیوهی منه
80
00:06:52,578 --> 00:06:54,163
شیوهای که تو پوست خرگوش
.رو میکنی سریعتر از شیوهی منه
81
00:06:54,205 --> 00:06:56,207
منم همینو گفتم، نگفتم؟ -
!"اوشا" -
82
00:07:00,753 --> 00:07:02,046
!تو یه شکارچی کوچیک خوبی
83
00:07:02,087 --> 00:07:03,172
.ممنونم
84
00:07:03,839 --> 00:07:04,924
دیدی؟
85
00:07:04,965 --> 00:07:06,300
خیلی سخت نیست، هست؟
.ممنونم
86
00:07:07,384 --> 00:07:08,469
.منو مجبور نکن
87
00:07:20,856 --> 00:07:22,149
.من همینجام باهاتم
88
00:07:23,943 --> 00:07:25,611
داره چه اتفاقی میفته؟
89
00:07:25,611 --> 00:07:27,488
.من همینجام باهاتم
90
00:07:28,989 --> 00:07:30,241
اون چشه؟
91
00:07:33,744 --> 00:07:36,330
.بیناییها عوارض خودشون رو دارن
92
00:07:37,790 --> 00:07:39,542
این الان یکی از عوارضش ـه؟
93
00:07:59,687 --> 00:08:01,689
.من "جان اسنو" رو دیدم
94
00:08:02,648 --> 00:08:04,650
تو دیدیش؟
95
00:08:04,692 --> 00:08:06,235
توی قلعهی سیاه؟
96
00:08:07,444 --> 00:08:09,947
...اون طرف اشتباه دیوار بود
97
00:08:11,073 --> 00:08:12,616
.توسط دشمنان گروگان گرفته شده بود
98
00:08:22,334 --> 00:08:26,088
یه بار اینجا بودم، از فاصلهی
.یک مایلی دیوار هیچ درختی پیدا نمیشه
99
00:08:26,130 --> 00:08:29,091
کلاغها هر روز صبح
.با تبرهاشون میومدن بیرون
100
00:08:32,177 --> 00:08:35,681
.دستهی شما هرسال کوچکتر میشه
101
00:08:42,187 --> 00:08:43,939
هیچوقت قبلاً ازش بالا رفتی؟
102
00:08:43,981 --> 00:08:46,025
.نه
103
00:08:46,066 --> 00:08:48,986
.ولی "تورمند" صدها بار این کارو انجام داده
104
00:08:54,783 --> 00:08:56,702
.تو ترسیدی
105
00:08:58,454 --> 00:09:00,748
تو نترسیدی؟ -
.آره -
106
00:09:00,789 --> 00:09:03,584
راه طولانیای تا بالائه
.و دوباره راه طولانیای تا پایین
107
00:09:03,625 --> 00:09:06,045
...ولی من تمام عمرم رو صبر کردم
108
00:09:06,086 --> 00:09:08,130
.تا دنیا رو از اون بالا ببینم...
109
00:09:12,634 --> 00:09:15,846
.اینجا، بشین
.یه جفت برای تو آوردم
110
00:09:17,264 --> 00:09:20,017
،اینا خیلی برات بزرگن
.ولی خوبن
111
00:09:20,017 --> 00:09:22,311
تو یه نفرو بخاطر اینا کُشتی؟
112
00:09:22,353 --> 00:09:24,438
.نه
113
00:09:24,480 --> 00:09:26,190
،من هیچکس رو نکُشتم
114
00:09:26,190 --> 00:09:28,484
.ولی شرط میبندم تخمهاش هنوز کبوده
115
00:09:34,948 --> 00:09:37,743
.اون اونطوری که تو با من خوبی، خوب نبود
116
00:09:39,036 --> 00:09:42,372
اون اونکاری رو که تو با زبونت
.برام انجام دادی، انجام نداد
117
00:09:43,540 --> 00:09:46,043
میشه اینجا دربارهش حرف نزنیم؟
118
00:09:46,085 --> 00:09:48,003
میشه اینجا دربارهش حرف نزنیم؟»
119
00:09:48,003 --> 00:09:49,505
.من "جان اسنو" هستم
120
00:09:49,505 --> 00:09:51,632
من افراد مُرده و
،کورین نصفدست" رو کُشتم"
121
00:09:51,673 --> 00:09:53,801
«.ولی از دخترهای لخت میترسم
122
00:09:53,842 --> 00:09:55,177
اون روز ترسیده بودم؟
123
00:09:55,177 --> 00:09:56,804
.داشتی مثل یه برگ میلرزیدی
124
00:09:56,804 --> 00:09:58,388
.فقط اولش
125
00:09:59,973 --> 00:10:01,892
.فقط اولش
126
00:10:04,478 --> 00:10:07,022
،تو یه عاشق به تمام معنایی
."جان اسنو"
127
00:10:07,022 --> 00:10:10,150
.و نگران نباش
128
00:10:10,192 --> 00:10:12,528
.رازت جاش پیش من امنه
129
00:10:12,569 --> 00:10:14,780
چه رازی؟
130
00:10:16,281 --> 00:10:18,450
فکر میکنی منم مثل
...اون دخترهای با لباس ابریشمی
131
00:10:18,492 --> 00:10:21,870
که باهاشون بزرگ شدی...
احمق هستم؟
132
00:10:21,870 --> 00:10:24,832
تو وفاداری
.و شجاعی
133
00:10:29,002 --> 00:10:30,796
...تو روزی که به چادر "منس ریدر" رفتی
134
00:10:30,838 --> 00:10:33,549
.دست از یه کلاغ بودن بر نداشتی...
135
00:10:40,222 --> 00:10:42,641
،ولی من الان زن تو ام
."جان اسنو"
136
00:10:44,685 --> 00:10:48,105
.تو به زنت وفادار خواهی بود
137
00:10:52,943 --> 00:10:55,821
نگهبانان شب براشون
.مهم نیست که تو زنده باشی یا مُرده
138
00:10:55,821 --> 00:10:59,199
منس ریدر" اهمیتی نمیده"
.که من زنده باشم یا مُرده
139
00:10:59,241 --> 00:11:00,826
...ما فقط توی ارتشهای اونا سربازیم
140
00:11:00,868 --> 00:11:03,161
و اگه پایین بریم...
.کلی چیزهای دیگه هم ادامه داره
141
00:11:10,836 --> 00:11:13,422
...این من و تو هستیم
142
00:11:13,463 --> 00:11:16,550
.که برای من و تو اهمیت داریم...
143
00:11:20,178 --> 00:11:22,514
.هیچوقت بهم خیانت نکن
144
00:11:29,938 --> 00:11:31,356
.نمیکنم
145
00:11:43,619 --> 00:11:45,370
،چنگکت رو عمیق فرو بکن
146
00:11:45,412 --> 00:11:49,041
و قبل از اینکه قدم بعدیت رو برداری
.مطمئن شو که نگهـت میداره
147
00:11:49,958 --> 00:11:51,627
،و اگر افتادی
148
00:11:51,668 --> 00:11:53,420
.جیغ نکش
149
00:11:53,462 --> 00:11:57,174
تو اینو نمیخوای که
.آخرین چیزی باشی که اون به یاد میاره
150
00:12:10,062 --> 00:12:11,605
."جافری"
151
00:12:15,192 --> 00:12:17,944
."سرسی"
152
00:12:17,986 --> 00:12:19,571
."ایلن پین"
153
00:12:20,655 --> 00:12:22,574
.خوب تیراندازی میکنی
154
00:12:26,828 --> 00:12:29,956
ولی به اون خوبیای
.که فکر میکنی نیستی
155
00:12:31,666 --> 00:12:33,585
...صورت، سینهها، تخمها
156
00:12:33,627 --> 00:12:34,753
من دقیقاً همون جایی رو
.که میخواستم زدم
157
00:12:34,753 --> 00:12:37,464
آره، ولی هرچقدر
.دلت میخواست طولش دادی
158
00:12:37,506 --> 00:12:42,386
تو با یه آدمک کاهی
.مبارزه نمیکنی، بانوی کوچک
159
00:12:45,097 --> 00:12:49,643
.موقعیتت رو بهم نشون بده
160
00:12:50,102 --> 00:12:51,853
.آرنجت رو بالا نگه دار
161
00:12:51,853 --> 00:12:54,815
.میخوای کمرت کار سختی رو انجام بده
162
00:12:56,775 --> 00:12:58,693
.تو نگه داشتی
163
00:12:58,693 --> 00:13:00,487
.هیچوقت نگه ندار
164
00:13:00,487 --> 00:13:03,490
چی؟ -
.وقتی نگه میداری ماهیچههات منقبض میشن -
165
00:13:03,532 --> 00:13:05,826
زه رو تا وسط چونهـت
...بکش عقب
166
00:13:05,867 --> 00:13:07,327
.و رها کن...
167
00:13:07,369 --> 00:13:08,787
.هیچوقت نگه ندار
168
00:13:08,787 --> 00:13:10,330
.ولی باید نشونه بگیرم
169
00:13:10,330 --> 00:13:13,083
.هیچوقت نشونه نگیر
170
00:13:13,125 --> 00:13:15,293
هیچوقت نشونه نگیرم؟
171
00:13:15,335 --> 00:13:18,964
.چشمت میدونه که تیر کجا میخواد بره
172
00:13:18,964 --> 00:13:21,133
.به چشمت اعتماد کن
173
00:13:25,053 --> 00:13:27,222
.یکی اونجاست
174
00:13:45,198 --> 00:13:48,201
.تقریباً فاصلهتون کافیه
175
00:13:52,831 --> 00:13:54,249
.ما به عنوان دوست اومدیم
176
00:13:54,291 --> 00:13:55,709
،التماس عفو دارم، بانوی من
177
00:13:55,709 --> 00:13:57,919
.ولی بهش دادرسی میشه
178
00:14:00,338 --> 00:14:01,840
."والار مورقولیس"
179
00:14:01,840 --> 00:14:04,217
."والار دهاریس"
180
00:14:05,135 --> 00:14:08,555
من توی ریورلند
.زیاد کشیشهای رولور رو نمیبینم
181
00:14:09,639 --> 00:14:11,808
.تو "توروس" از خاندان "میر" هستی
182
00:14:13,351 --> 00:14:16,771
.کشیش اعظم بهت یه مأموریت داد
183
00:14:16,855 --> 00:14:20,442
پادشاه "رابرت" رو از بتهاش برگردونی
.و اون رو به سمت خدای نور هدایت کنی
184
00:14:21,234 --> 00:14:22,485
چی شد؟
185
00:14:22,819 --> 00:14:24,154
.شکست خوردم
186
00:14:24,863 --> 00:14:26,615
.یعنی، ازش دست کشیدی
187
00:14:27,282 --> 00:14:30,076
کافران دارن به کشتار همدیگه ادامه میدن
.و تو داری به مست کردنت ادامه میدی
188
00:14:31,036 --> 00:14:35,790
،تو به روش خودت اون رو عبادت میکنی
.و منم اون رو به روش خودم
189
00:14:36,708 --> 00:14:38,835
زبان همگانی صحبت میکنی؟
190
00:14:39,961 --> 00:14:43,089
دوستانم اینجا به زبان
.والرین عالیرتبه صحبت نمیکنن
191
00:14:44,799 --> 00:14:46,885
به چه دلیلی به اینجا اومدین، بانوی من؟
192
00:14:59,189 --> 00:15:01,316
.منو بخاطر لحن
193
00:15:02,442 --> 00:15:04,235
.من این روزها بانوهای زیادی رو نمیبینم
194
00:15:04,235 --> 00:15:06,112
.خوش به حال بانوها
195
00:15:35,767 --> 00:15:37,769
خداوند چند بار اون رو برگردونده؟
196
00:15:37,769 --> 00:15:39,896
.6بار
197
00:15:42,107 --> 00:15:44,401
.این ممکن نیست
198
00:15:45,110 --> 00:15:47,612
.خداوند بر ما لبخند زده
199
00:15:48,571 --> 00:15:50,615
.تو نباید این قدرت رو داشته باشی
200
00:15:50,698 --> 00:15:52,659
.من قدرتی ندارم
201
00:15:53,576 --> 00:15:55,870
،من از خداوند طلب لطف کردم
202
00:15:56,246 --> 00:15:58,123
.و اون هرطور که بخواد جوابم رو میده
203
00:16:05,130 --> 00:16:07,507
.من همیشه کشیش افتضاحی بودم
204
00:16:08,800 --> 00:16:11,594
.خیلی نوشیدنی میخوردم
205
00:16:14,139 --> 00:16:17,058
،خیلی بده که این رو به زبان بیارم
206
00:16:17,100 --> 00:16:20,687
،ولی زمانی که به وستروس اومدم
.به خدایمان ایمان نداشتم
207
00:16:23,189 --> 00:16:25,942
،من فکر میکردم که اون
،همهی خدایان
208
00:16:25,984 --> 00:16:29,404
داستانهایی بودن که به بچهها میگفتیم
.تا مجبورشون کنیم مؤدبانه رفتار کنن
209
00:16:31,156 --> 00:16:35,535
پس اون لباسها رو پوشیدم و گهگاهی
،و بعدش دعاها رو از حفظ میگفتم
210
00:16:35,577 --> 00:16:37,829
.ولی فقط برای مراسم بود
211
00:16:39,080 --> 00:16:42,250
.یه مراسم پرشکوه برای محلیها
212
00:16:42,292 --> 00:16:45,503
تااینکه کوهستان یه نیزه
.توی قلب اون فرو کرد
213
00:16:49,424 --> 00:16:52,510
...من کنار بدن سردش زانو زدم
214
00:16:52,552 --> 00:16:54,220
.و همون جملههای تکراری رو گفتم
215
00:16:54,262 --> 00:16:56,764
...نه بخاطر اینکه بهشون باور داشتم، ولی
216
00:16:58,975 --> 00:17:01,686
،اون دوست من بود
217
00:17:01,686 --> 00:17:03,855
.و اون مُرده بود
218
00:17:04,981 --> 00:17:06,774
.و اونا تنها کلماتی بودن که میدونستم
219
00:17:08,193 --> 00:17:10,987
،و برای اولین بار در زندگیم
.خداوند جواب داد
220
00:17:13,072 --> 00:17:15,033
...چشمهای "بریک" باز شد
221
00:17:15,033 --> 00:17:20,121
.و من حقیقت رو میدونستم
222
00:17:20,163 --> 00:17:23,166
.خدای ما خداوند یکتای حقیقی ـه
223
00:17:25,501 --> 00:17:28,046
.و همهی آدمها باید بهش خدمت کنن
224
00:17:35,470 --> 00:17:37,889
.تو به اون دنیا رفتی
225
00:17:38,556 --> 00:17:40,767
دنیای دیگه؟
226
00:17:41,893 --> 00:17:44,687
.هیچ دنیای دیگهای نیست
227
00:17:45,772 --> 00:17:48,399
.من به تاریکی رفتم، بانوی من
228
00:17:52,403 --> 00:17:55,281
.اون تو رو به یه دلیلی پیش ما فرستاده
229
00:17:56,741 --> 00:17:58,743
.شما یه نفر رو که اون لازم داره، دارید
230
00:17:59,953 --> 00:18:03,581
.نوک دشنه
231
00:18:03,623 --> 00:18:06,209
.از 200یاردی به زره نفوذ میکنه
232
00:18:09,629 --> 00:18:11,631
میتونی درستشون کنی؟
233
00:18:11,673 --> 00:18:13,967
.آره، کلک خاصی نداره
234
00:18:14,008 --> 00:18:16,260
.فقط به استیل خوب نیاز داره
235
00:18:16,260 --> 00:18:17,804
.من استیلش رو برات میارم
236
00:18:17,845 --> 00:18:20,223
.یالا
237
00:18:21,808 --> 00:18:23,559
.من از اون زن خوشم نمیاد
238
00:18:25,853 --> 00:18:28,272
.بخاطر اینه که تو یه دختری
239
00:18:28,272 --> 00:18:30,066
اون برای چه کاری اومده؟
240
00:18:36,406 --> 00:18:37,949
.منو ببخش، جوانک
241
00:18:41,911 --> 00:18:45,164
دارین چیکار میکنین؟
.ولش کنین
242
00:18:45,206 --> 00:18:46,833
.بهشون بگو بس کنن -
.یالا -
243
00:18:46,833 --> 00:18:48,584
.اون میخواد یکی از شماها باشه
244
00:18:48,626 --> 00:18:50,837
.اون میخواد که به برادری ملحق بشه
!جلوشون رو بگیر
245
00:18:50,878 --> 00:18:53,005
...ما به خداوند نور خدمت میکنیم
246
00:18:53,047 --> 00:18:55,174
.و خداوند نور این پسر رو نیاز داره
247
00:18:55,216 --> 00:18:57,760
خدای نور بهتون گفت یا اون؟
248
00:19:03,599 --> 00:19:06,936
.شما این کارو برای خداتون انجام نمیدین
249
00:19:06,978 --> 00:19:08,688
.دارین بخاطر طلا این کارو میکنین
250
00:19:08,729 --> 00:19:10,898
.ما بخاطر هردوش این کارو میکنیم، دختر
251
00:19:12,233 --> 00:19:14,026
...ما بدون سلاح و اسب و غذا
252
00:19:14,068 --> 00:19:16,320
.نمیتونیم از مردم دفاع کنیم...
253
00:19:16,362 --> 00:19:19,949
و نمیتونیم بدون طلا
.سلاح و اسب و غذا بگیریم
254
00:19:19,991 --> 00:19:22,869
.تو بهم گفتی این یه برادریه
255
00:19:22,910 --> 00:19:25,371
.تو بهم گفتی من میتونم یکی از شما باشم
256
00:19:31,752 --> 00:19:33,880
تو بیشتر از اون چیزی هستی
.که اونا هرگز میتونن باشن
257
00:19:33,921 --> 00:19:36,716
.اونا توی جنگ بزرگ فقط سرباز پیادهاند
258
00:19:36,757 --> 00:19:39,427
.تو پادشاهان رو بالا یا پایین میبری
259
00:19:51,314 --> 00:19:54,484
.تو یه ساحره ای
.تو میخوای بهش آسیب بزنی
260
00:19:59,530 --> 00:20:01,657
.من دورن تو یه تاریکی میبینم
261
00:20:03,201 --> 00:20:06,329
،و درون اون تاریکی
...چشمهایی به من خیره شدن
262
00:20:06,370 --> 00:20:08,372
،چشمهای قهوهای
263
00:20:08,414 --> 00:20:11,626
،چشمهای آبی
.چشمهای سبز
264
00:20:11,667 --> 00:20:14,795
.چشمهایی که تو برای همیشه میبندیشون
265
00:20:18,174 --> 00:20:20,301
.ما دوباره همدیگه رو میبینیم
266
00:21:35,668 --> 00:21:38,337
،تو به من زل زدی
جان اسنو"؟"
267
00:21:48,431 --> 00:21:50,224
حالت خوبه؟
268
00:21:53,978 --> 00:21:56,397
،بذار ببینم میتونی یه ضربه بزنی
.پسرک
269
00:22:09,368 --> 00:22:12,663
.ببخشید
خواب بودی؟
270
00:22:12,705 --> 00:22:14,915
-- آ
271
00:22:16,625 --> 00:22:20,045
--آ -- آ
272
00:22:21,172 --> 00:22:22,965
آب؟
273
00:22:23,007 --> 00:22:25,009
.تو یکم آب میخوای
274
00:22:27,511 --> 00:22:30,097
.کاش یکم آب برات داشتم
275
00:22:44,361 --> 00:22:46,405
.پس بیا یه بازی بکنیم
276
00:22:47,406 --> 00:22:50,784
کدوم قسمت بدنت رو کمتر نیاز داری؟
277
00:22:52,411 --> 00:22:55,998
.لطفاً -
.لطفاً" بخشی از بدن نیست" -
278
00:22:56,040 --> 00:22:58,876
،همه چیز رو بهت میگم
.خواهش میکنم
279
00:22:58,918 --> 00:23:02,963
.ولی تو همین الانشم همه چیز رو بهم گفتی
280
00:23:02,963 --> 00:23:05,466
یادته؟
281
00:23:05,466 --> 00:23:07,968
.پدرت تو رو بیارزش میدونسته
282
00:23:07,968 --> 00:23:11,096
.استارکها ارزش تو رو نمیدونستن
283
00:23:12,056 --> 00:23:14,642
.بههرحال، یه چیز خوب
284
00:23:14,683 --> 00:23:16,894
،پسران استاک
285
00:23:16,936 --> 00:23:19,647
.اونا هنوز زنده هستن
286
00:23:20,773 --> 00:23:24,860
خیلی سخت نیست که به یادش بیاری؟
287
00:23:24,902 --> 00:23:28,948
،تو شکست خوردی
.ولی من از تو شکارچی بهتری هستم
288
00:23:30,741 --> 00:23:32,785
...حالا
289
00:23:32,826 --> 00:23:34,787
انگشت کوچیکت چطوره؟
290
00:23:34,828 --> 00:23:36,705
زیاد از اون استفاده نمیکنی، میکنی؟
291
00:23:36,705 --> 00:23:39,875
.نه؟ خوبه
.بیا با اون شروع کنیم
292
00:23:49,885 --> 00:23:52,554
،کنجکاوی که بدونی چرا اینجایی
293
00:23:52,596 --> 00:23:55,099
مگه نه؟
294
00:23:55,099 --> 00:23:56,850
.کجایی
295
00:23:56,850 --> 00:23:58,519
.من کی هستم
296
00:23:58,560 --> 00:24:01,188
.چرا دارم این کارو باهات میکنم
297
00:24:02,690 --> 00:24:04,817
.پس حدس بزن
298
00:24:04,858 --> 00:24:06,944
،اگه درست حدس بزنی
299
00:24:06,986 --> 00:24:08,487
.من بهت میگم
300
00:24:08,487 --> 00:24:11,824
،به خدایان قدیم و جدید
.قسم میخورم
301
00:24:13,993 --> 00:24:15,577
...تو بازی رو برنده میشی
302
00:24:15,619 --> 00:24:17,746
،اگه بفهمی من کی هستم
303
00:24:17,788 --> 00:24:19,373
،و چرا دارم شکنجهـت میدم
304
00:24:19,415 --> 00:24:22,876
و من برنده میشم اگه تو
.بهم التماس کنی که انگشتت رو قطع کنم
305
00:24:24,837 --> 00:24:28,507
،اگه من برنده بشم
میذاری من برم؟
306
00:24:30,467 --> 00:24:33,303
،اگه فکر میکنی این ماجرا یه پایان خوش داره
307
00:24:33,303 --> 00:24:36,056
.پس به حرفهام توجه نکرده بودی
308
00:24:36,056 --> 00:24:38,058
.خواهش میکنم
309
00:24:38,100 --> 00:24:42,021
اگه یه بار دیگه بگی خواهش میکنم
.آرزو میکنی که این حرف رو به زبون نیاورده بودی
310
00:24:45,441 --> 00:24:47,609
.اول تو
311
00:24:47,651 --> 00:24:49,737
ما کجاییم؟
312
00:24:50,738 --> 00:24:53,323
.شمال -
.خیلی گُنگ ـه -
313
00:24:53,323 --> 00:24:54,908
.جنگلهای دوردست
314
00:24:57,077 --> 00:24:59,288
.عجب حدس مزخرفی
315
00:25:06,837 --> 00:25:09,423
حالا، کجا؟
316
00:25:10,340 --> 00:25:12,468
.آخرین آتشدان
317
00:25:12,509 --> 00:25:15,512
من برات شبیه یه آمبر لعنتی ام؟
318
00:25:18,515 --> 00:25:20,684
!کارهلد
319
00:25:27,566 --> 00:25:29,443
کارهلد؟
320
00:25:32,488 --> 00:25:34,490
از کجا فهمیدی؟
321
00:25:35,908 --> 00:25:38,744
وقتی که اومدیم پرچمی دیدی؟
322
00:25:38,744 --> 00:25:40,329
.نه
323
00:25:40,370 --> 00:25:43,332
.فقط یه حدس بود
324
00:25:43,373 --> 00:25:46,585
."خیلی خوبه، لرد "تئون
325
00:25:48,879 --> 00:25:50,255
و من کیم؟
326
00:25:51,423 --> 00:25:52,883
."تورهن کاستارک"
327
00:25:52,883 --> 00:25:55,469
.اون مُرده
328
00:25:55,511 --> 00:25:58,222
.قاتلپادشاه خفهـش کرده
329
00:26:00,098 --> 00:26:02,684
.اون برادر تو بود
330
00:26:07,105 --> 00:26:11,485
.پدر تو لرد "ریکارد کاستارک"ـه
331
00:26:19,910 --> 00:26:23,121
--تو قسم خوردی که بهم بگی اگه -
.درست میگی -
332
00:26:24,915 --> 00:26:28,752
"لرد "ریکارد کاستارک
.پرچمدار "راب استارک"ـه
333
00:26:28,752 --> 00:26:31,463
.من به "راب" خیانت کردم
334
00:26:31,505 --> 00:26:34,633
.به همین خاطره که داری منو شکنجه میکنی
335
00:26:36,510 --> 00:26:38,303
.آره
336
00:26:41,765 --> 00:26:43,475
.تو برنده شده
337
00:26:53,819 --> 00:26:57,322
البته، تو فراموش کردی
.که یه سؤال رو بپرسی
338
00:26:57,364 --> 00:27:00,742
تو فراموش کردی که بپرسی
.من یه درغگو هستم یا نه
339
00:27:06,248 --> 00:27:08,750
.متأسفانه من یه درغگو ام
340
00:27:10,669 --> 00:27:13,755
.هرچیزی که بهت گفتم دروغه
341
00:27:16,341 --> 00:27:19,011
.این بلاها بخاطر دلیل خاصی به سرت نمیاد
342
00:27:19,052 --> 00:27:22,639
...خب، یه دلیل داره
.من ازش لذت میبرم
343
00:27:22,639 --> 00:27:25,767
!خواهش میکنم، بکنش
!!قطعش کن! قطعش کن
344
00:27:31,648 --> 00:27:33,150
.من برنده شدم
345
00:27:33,191 --> 00:27:35,736
.ممنون بخاطر اینکه سریعاً به اینجا اومدین
346
00:27:35,777 --> 00:27:38,155
.میدونم سفر کردن این روزها آسون نیست
347
00:27:38,196 --> 00:27:40,824
.راهها پر از آدمکش و راهزن ـه
348
00:27:40,866 --> 00:27:44,161
ولی وقتی پادشاه شمال
.ما رو فرا میخونه، ما میایم
349
00:27:44,202 --> 00:27:46,496
...پدرمون به ما دستور داد تا به شما بگیم
350
00:27:46,538 --> 00:27:49,166
،اگه از عهدهی شرایطش بر بیاین
...اتحاد اون با شمال
351
00:27:49,207 --> 00:27:51,752
.میتونه ادامه پیدا کنه
352
00:27:51,793 --> 00:27:54,588
لرد "فری" به
،یه عذرخواهی رسمی میخواد
353
00:27:54,629 --> 00:27:56,548
بخاطر اینکه شما
...به قسم مقدس ازدواج
354
00:27:56,548 --> 00:27:57,841
شما با یکی از دخترانشون...
.توهین کردید
355
00:27:57,883 --> 00:28:00,844
البته. اون استحقاق بیشتر از این
.رو هم داره. من در اشتباه بودم
356
00:28:00,886 --> 00:28:03,180
،به عنوان تاوان این خیانت
357
00:28:03,221 --> 00:28:06,183
اون هارنهال و تمام
.زمینهای وابسته به اون رو میخواد
358
00:28:06,224 --> 00:28:09,436
--فکر نمیکنم اون -
.ما برای شمال مبارزه میکنیم -
359
00:28:10,395 --> 00:28:12,314
.هارنهال در شمال نیست
360
00:28:12,314 --> 00:28:15,859
،زمانی که جنگ تمام بشه اونجا مال اونه
361
00:28:15,859 --> 00:28:21,239
و ما به دسترسی استراتژیکی
.به اونجا هیچ نیازی نداریم
362
00:28:23,116 --> 00:28:25,410
.و یه چیز دیگه هست
363
00:28:25,410 --> 00:28:28,497
ما هرکاری که بتونم انجام میدیم تا چیزی
.رو که لرد "فری" میخواد بهشون بدیم
364
00:28:28,538 --> 00:28:32,501
.هر چیزی نه، آدم
365
00:28:34,211 --> 00:28:36,546
چی؟
366
00:28:41,468 --> 00:28:44,054
.نه
367
00:28:44,095 --> 00:28:45,972
پدرمون میخواد که
...لرد "ادمیور" با یکی از
368
00:28:46,014 --> 00:28:47,641
،دخترانش ازدواج کنه...
."راسلین"
369
00:28:47,641 --> 00:28:48,850
اون چند سالشه؟
370
00:28:48,850 --> 00:28:50,018
.19
371
00:28:50,018 --> 00:28:51,394
میتونم اول ببینمش؟
372
00:28:51,394 --> 00:28:53,438
میخوای دندونهاش رو بشماری؟
373
00:28:53,480 --> 00:28:55,899
.صبح ما عازم دوقلو هستیم
374
00:28:55,941 --> 00:28:57,734
...قبل از اینکه بریم به یه جواب نیاز داریم
375
00:28:57,776 --> 00:28:59,277
،و طبق قرار یه ازدواج بیش از 14 روز نیست
376
00:28:59,277 --> 00:29:01,279
.یا این اتحاد تموم میشه
377
00:29:01,279 --> 00:29:04,491
پدرت میفهمه که
ما الان وسط یه جنگیم؟
378
00:29:04,533 --> 00:29:07,118
.پدر پیره
379
00:29:07,160 --> 00:29:09,120
...این باعث آرامش قلبش میشه
380
00:29:09,162 --> 00:29:11,957
که بتونه ببینه که دخترش
.با یه شوهر خوب ازدواج میکنه
381
00:29:11,957 --> 00:29:14,709
و این تجربهی اخیرش
...باعث شده تا مواظب
382
00:29:14,793 --> 00:29:16,628
.نامزدیهای طولانی باشه...
383
00:29:16,628 --> 00:29:19,214
.اون حق هرکاری رو داره
384
00:29:19,256 --> 00:29:22,425
لطفاً درحالی که ما دربارهش
.بحث میکنیم عذر ما رو بپذیرید
385
00:29:38,358 --> 00:29:41,778
چرا من بایدبذارم اون راسوی پیر
همسر من رو برام انتخاب کنه؟
386
00:29:41,778 --> 00:29:44,823
حداقلش، باید به من همون
.حق انتخابی که به تو داده شده، داده بشه
387
00:29:44,823 --> 00:29:46,283
.من لرد وفادار اون هستم
388
00:29:46,283 --> 00:29:48,493
اون مرد متکبریه
.و ما به اون کلک زدیم
389
00:29:48,535 --> 00:29:50,495
.من به اون دوز و کلک نزدم
390
00:29:50,495 --> 00:29:52,122
.جواب من نه هست
391
00:29:56,376 --> 00:29:58,086
...به من گوش کن
392
00:29:58,128 --> 00:30:01,047
.و خیلی بادقت گوش کن
--تو
393
00:30:01,089 --> 00:30:03,800
.قوانین خدایان و آدمها خیلی واضحه
394
00:30:03,800 --> 00:30:06,428
هیچ آدمی نمیتونه
.یه مرد دیگه رو مجبور به ازدواج کنه
395
00:30:06,469 --> 00:30:09,180
قوانین مشتهای من
.الان دندونهات رو میریزه تو دهنت
396
00:30:09,222 --> 00:30:12,559
.مشکلی نیست
.تو حرفش رو شنیدی
397
00:30:12,642 --> 00:30:15,937
،اگه درخواستش رو رد کنی
.اتحادمون با "فری"ها از بین میره
398
00:30:15,979 --> 00:30:19,065
اون از زمانی که 12 سالم بوده
.من رو برای یکی از دخترهاش میخواسته
399
00:30:19,065 --> 00:30:21,776
.اون الانم نمیخواد تمومش کنه
400
00:30:21,818 --> 00:30:24,112
،اگه من نه بگم
...اون برمیگرده
401
00:30:24,154 --> 00:30:26,114
و یه دختر به انتخاب خودم
.رو بهم پیشنهاد میده
402
00:30:26,114 --> 00:30:27,866
...تو میخوای آزادی و جون ما رو
403
00:30:27,866 --> 00:30:30,452
برای شانس داشت یه زن خوشگلتر
به خطر بنداری؟
404
00:30:30,493 --> 00:30:32,871
.من یه جنگ توی راه دارم
405
00:30:32,871 --> 00:30:34,914
.ما نمیتونیم بدون اونا پیروز بشیم
406
00:30:34,956 --> 00:30:36,791
.من زمانی برای چونه زدن ندارم
407
00:30:36,833 --> 00:30:38,960
تو گفتی که میخوای آسیابسنگی
.رو بهبود ببخشی
408
00:30:39,002 --> 00:30:42,922
قول و قرار قهرمانهـت رو به یاد میاری؟
409
00:30:46,343 --> 00:30:49,929
.من یه چیز گذرا تر تو ذهنم بود
410
00:30:49,971 --> 00:30:52,390
،من هر نبردی رو پیروز شدم
411
00:30:52,432 --> 00:30:54,267
.ولی دارم این جنگ رو شکست میخورم
412
00:30:56,102 --> 00:30:59,314
اگه این کارو نکنیم
،و همین الان انجامش ندیم
413
00:30:59,356 --> 00:31:01,441
.شکست میخوریم
414
00:31:06,863 --> 00:31:08,698
.من باهاش ازدواج میکنم
415
00:31:08,698 --> 00:31:11,534
شما دارید تقاص
.خطاهای من رو میدید، عمو
416
00:31:11,576 --> 00:31:14,329
.این عادلانه و بر حق نیست
417
00:31:14,329 --> 00:31:16,164
.یادم میمونه
418
00:31:22,212 --> 00:31:22,754
...میبینم که افرادم بالاخره یه چیز مناسبتر
419
00:31:22,754 --> 00:31:23,922
...میبینم که افرادم بالاخره یه چیز مناسبتر
420
00:31:23,922 --> 00:31:25,715
.برای پوشیدن برات پیدا کردن...
421
00:31:25,715 --> 00:31:26,049
.برای پوشیدن برات پیدا کردن...
422
00:31:26,049 --> 00:31:29,761
.آره. بیشتر مدل اوناست
423
00:31:29,761 --> 00:31:31,763
."تو یه پرچمدار "استارک"ـی، لرد "بولتن
424
00:31:31,763 --> 00:31:31,846
."تو یه پرچمدار "استارک"ـی، لرد "بولتن
425
00:31:31,888 --> 00:31:34,474
و من دارم به دستورات
....بانو "استارک" عمل میکنم
426
00:31:34,474 --> 00:31:34,557
و من دارم به دستورات
....بانو "استارک" عمل میکنم
427
00:31:34,599 --> 00:31:36,601
که "جیمی لنستر" رو
.به مقر پادشاهی برگردونم
428
00:31:36,643 --> 00:31:40,271
،وقتی که پادشاه "راب" هارنهال رو ترک کرد
.مادرش زندانی اون بود
429
00:31:40,313 --> 00:31:41,898
،اگر اون مادر اون نبود
430
00:31:41,940 --> 00:31:44,067
.اونو بخاطر خیانت دار میزد
431
00:31:51,324 --> 00:31:53,368
."من باید تو رو برگردونم پیش "راب استارک
432
00:31:53,368 --> 00:31:53,618
."من باید تو رو برگردونم پیش "راب استارک
433
00:31:53,660 --> 00:31:55,912
.باید این کارو بکنی
434
00:31:55,954 --> 00:31:57,038
،ولی در عوض
...تو اینجا نشستی
435
00:31:57,038 --> 00:31:58,373
،ولی در عوض
...تو اینجا نشستی
436
00:31:58,414 --> 00:32:01,084
.ناتوانی من سر میز غذا رو نگاه میکنی
437
00:32:01,126 --> 00:32:03,294
چرا ممکنه این اتفاق بیفته؟
438
00:32:03,336 --> 00:32:05,213
.جنگها به پول نیاز دارن
439
00:32:05,255 --> 00:32:07,215
خیلی آدمها هستن
.که پول زیادی بخاطر تو میدن
440
00:32:07,257 --> 00:32:09,968
ما هردومون میدونیم که
.چه کسی بیشترین پول رو میده
441
00:32:11,511 --> 00:32:13,096
...یا مجبورت میکنه بیشترین بهاء رو بدی
442
00:32:13,137 --> 00:32:14,806
...اگه بفهمه که من رو اسیر کردی...
443
00:32:14,848 --> 00:32:17,100
و من رو برای یه اعدام سرسری
.به شمال برگردوندی
444
00:32:17,141 --> 00:32:19,519
.حق با شماست
445
00:32:19,561 --> 00:32:21,020
احتمالاً مطمئنترین راه اینه که
.هردوتون رو بکُشم و جسدتون رو بسوزونم
446
00:32:21,020 --> 00:32:22,856
احتمالاً مطمئنترین راه اینه که
.هردوتون رو بکُشم و جسدتون رو بسوزونم
447
00:32:22,856 --> 00:32:23,398
احتمالاً مطمئنترین راه اینه که
.هردوتون رو بکُشم و جسدتون رو بسوزونم
448
00:32:23,398 --> 00:32:24,190
،ممکنه باشه
449
00:32:24,190 --> 00:32:25,191
،ممکنه باشه
450
00:32:25,191 --> 00:32:28,111
اگه واقعاً باور داشتم که
.پدرم دربارهش چیزی نمیفهمه
451
00:32:28,111 --> 00:32:28,319
اگه واقعاً باور داشتم که
.پدرم دربارهش چیزی نمیفهمه
452
00:32:28,319 --> 00:32:30,697
.پادشاه "راب" پدرتون رو تقریبا مشغول کرده
453
00:32:30,697 --> 00:32:33,366
.اون زمانی برای هیچ کار دیگهای نداره
454
00:32:33,408 --> 00:32:35,618
،اون برای تو زمان میذاره
455
00:32:38,997 --> 00:32:40,456
وقتی که تو به اندازهی کافی
.خوب شده باشی تا سفر کنی
456
00:32:40,456 --> 00:32:41,124
وقتی که تو به اندازهی کافی
.خوب شده باشی تا سفر کنی
457
00:32:41,165 --> 00:32:43,167
من اجازه میدم تو به مقر پادشاهی بری
458
00:32:43,167 --> 00:32:43,293
من اجازه میدم تو به مقر پادشاهی بری
459
00:32:43,293 --> 00:32:47,213
.به عنوان جبران اشتباهاتی که سربازهام کردن
460
00:32:47,255 --> 00:32:50,300
و تو قسم میخوری که
،به پدرت حقیقت رو بگی
461
00:32:50,341 --> 00:32:52,635
که من هیچ نقشی در
.معلول کردن تو نداشتم
462
00:32:58,766 --> 00:33:01,185
باید به سلامتی این بنوشیم؟ -
.من شرکت نمیکنم -
463
00:33:02,854 --> 00:33:06,190
تو میفهمی که این برای
مردم عادی چقدر شکبرانگیزه؟
464
00:33:07,525 --> 00:33:09,360
.به خوبی
465
00:33:09,360 --> 00:33:11,487
،بانوی من
466
00:33:11,529 --> 00:33:16,826
میتونیم سفرمون رو بدون
.هیچ حادثهای ادامه بدیم
467
00:33:16,826 --> 00:33:16,909
میتونیم سفرمون رو بدون
.هیچ حادثهای ادامه بدیم
468
00:33:16,951 --> 00:33:18,077
.اوه، اون باهات نمیاد
469
00:33:18,077 --> 00:33:18,786
.اوه، اون باهات نمیاد
470
00:33:18,828 --> 00:33:21,164
--من مسئول بردن سـر "جیمی" به
471
00:33:21,164 --> 00:33:23,583
.تو مسئول همدستی در خیانت هستی
472
00:33:23,583 --> 00:33:23,916
.تو مسئول همدستی در خیانت هستی
473
00:33:23,958 --> 00:33:26,169
.متأسفانه باید پافشاری کنم
474
00:33:26,210 --> 00:33:28,546
شما در جایی نیستین که
.روی چیزی پافشاری کنین
475
00:33:28,546 --> 00:33:29,213
شما در جایی نیستین که
.روی چیزی پافشاری کنین
476
00:33:29,255 --> 00:33:31,883
امیدوار بودم
...درسهاتون توی بازی کردن
477
00:33:31,924 --> 00:33:35,303
.موقعیتتون رو یاد گرفته باشید...
478
00:33:38,806 --> 00:33:40,808
.غیزممکنه -
چرا؟ -
479
00:33:40,808 --> 00:33:43,311
.نوهی من گل سرسبد هایگاردن ـه
480
00:33:43,353 --> 00:33:47,023
خواستنیترین جوان سلحشور
.در تمام هفت اقلیم
481
00:33:47,065 --> 00:33:49,067
--دختر شما -
،ثروتمنده -
482
00:33:49,067 --> 00:33:53,112
...زیباترین دختر در تمام هفت اقلیم
483
00:33:54,405 --> 00:33:55,948
.و مادر پادشاه
484
00:33:55,948 --> 00:33:57,283
.پیر
485
00:33:58,076 --> 00:34:00,286
پیر؟
486
00:34:00,328 --> 00:34:02,246
.پیر
487
00:34:02,246 --> 00:34:04,791
.من توی این موضوع تقریباً متخصصم
488
00:34:04,791 --> 00:34:07,293
.تغییراتش بزودی روی اون پدیدار میشه
489
00:34:07,293 --> 00:34:10,922
از جزئیات اتفاقاتی که
.بعدش رخ میده، صرف نظر میکنم
490
00:34:10,922 --> 00:34:13,591
شما مردها ممکنه به خونریزی
،و کشتار علاقهمند باشین
491
00:34:13,591 --> 00:34:16,010
.ولی این کاملاً یه قضیهی دیگهست
492
00:34:16,052 --> 00:34:19,680
،سالها ما رو به خوبی مجازات کرده
.بهتون قول میدم
493
00:34:21,891 --> 00:34:26,062
ولی من همچنان علاقهی
.نسبتاً قویای به انجام این امر دارم
494
00:34:26,104 --> 00:34:27,897
...تنها چیزی که ممکنه منصرفم کنه
495
00:34:27,939 --> 00:34:31,651
.جزئیات فعالیتهای شبانهی نوهتون ـه
496
00:34:32,944 --> 00:34:34,862
انکارشون میکنی؟ -
.اوه، نه به هیچ وجه -
497
00:34:34,904 --> 00:34:36,948
.یه شمشیر بلع با تمام وجودش
498
00:34:36,948 --> 00:34:38,741
...و یه پسر با بیماری اون
499
00:34:38,741 --> 00:34:40,743
...باید قدرشناس فرصتی برای...
500
00:34:40,785 --> 00:34:43,830
ازدواج با زیباترین دختر...
...در هفت اقلیم باشه
501
00:34:43,871 --> 00:34:45,832
.و این ننگ رو از نامش پاک کنه
502
00:34:45,832 --> 00:34:49,252
شما با پسر عموهاتون
بزرگ شدین، لـرد "تایوین"؟
503
00:34:49,293 --> 00:34:51,379
،پسران پرچمداران پدرتون
504
00:34:51,420 --> 00:34:53,339
ملازمها، مسئول اسطبل؟
505
00:34:53,381 --> 00:34:55,258
.البته
506
00:34:55,258 --> 00:34:59,428
...و شما هیچوقت
507
00:34:59,470 --> 00:35:01,430
.نه
508
00:35:01,430 --> 00:35:03,349
حتی یه بار؟
509
00:35:03,391 --> 00:35:04,892
حتی به هر طریقی؟
510
00:35:04,892 --> 00:35:06,936
.هرگز
511
00:35:06,978 --> 00:35:09,814
.بخاطر ممانعتتون بهتون تبریک میگم
512
00:35:09,897 --> 00:35:12,024
،ولی این یه چیز طبیعیه
...دوتا پسر زیر ملافه
513
00:35:12,066 --> 00:35:13,651
.با هم یه ارتباطایی دارن
514
00:35:13,651 --> 00:35:16,154
...احتمالاً هایگاردن سازگاری زیادی با
515
00:35:16,154 --> 00:35:17,989
.رفتارهای غیرطبیعی داره...
516
00:35:18,030 --> 00:35:19,407
.من این. نگفتم
517
00:35:19,448 --> 00:35:21,617
حقیقتش، ما خودمون
...رو درگیر این مسائل
518
00:35:21,659 --> 00:35:24,704
،و محتاط بودن بچهبازی نمیکنیم
...ولی
519
00:35:26,289 --> 00:35:28,457
--خواهرها و برادرها
520
00:35:29,834 --> 00:35:32,044
،از جایی که من اومدم
...اینجور ننگی
521
00:35:32,086 --> 00:35:34,589
.پاک کردنش خیلی سخته...
522
00:35:34,630 --> 00:35:37,300
...من یه زندگی اضافه رو
523
00:35:37,300 --> 00:35:39,760
با بحث دربارهش تبدیل به...
.یه دروغ کینهتوزانه نمیکنم
524
00:35:41,637 --> 00:35:43,139
،دروغ یا نه
525
00:35:43,139 --> 00:35:46,434
تو باید کاری کنی که مردم زیادی
.این رو قانع کننده ببینن
526
00:35:46,475 --> 00:35:49,061
بهاندازهی کافی قانعکننده
...تا شمشیر توی دستشون بذاری
527
00:35:49,061 --> 00:35:51,105
...و اونا رو بفرستی تا لنسترها رو بکُشن
528
00:35:51,147 --> 00:35:54,233
و تایرلها رو
.با تشکر از بیماری جدیدمون
529
00:35:54,233 --> 00:35:56,694
.من اهمیتی نمیدم مردم به چی باور دارن
530
00:35:56,736 --> 00:35:59,488
.و تو هم همینطور
531
00:35:59,530 --> 00:36:02,950
،به عنوان اختیار خودم
.من باید مخالفت کنم
532
00:36:03,034 --> 00:36:07,038
حالا، اگه شایعات دربارهی
،فرزندان من درست باشه
533
00:36:07,038 --> 00:36:09,832
...پس "جافری" اصلاً پادشاه نیست
534
00:36:09,832 --> 00:36:14,128
و خاندان تایرل داره...
.گل با ارزشش رو دور میریزه
535
00:36:14,170 --> 00:36:17,757
و اگه "سرسی" اونقدر
،پیره که نمیتونه به "لوراس" بچه بده
536
00:36:17,757 --> 00:36:22,011
ما داریم یکی دیگه از
.گلهای با ارشمون رو دور میریزیم
537
00:36:22,053 --> 00:36:25,640
این شانسیه که
.قطعاً نمیتونیم امتحان کنیم
538
00:36:25,681 --> 00:36:27,850
.شک و تردید تو رو معذب میکنه
539
00:36:29,060 --> 00:36:31,437
.خیلی خب
540
00:36:31,479 --> 00:36:33,939
.من برات از بین میبرمش
541
00:36:33,939 --> 00:36:36,817
،اگه ازدواج "سرسی" با "لوراس" رو رد کنی
542
00:36:36,859 --> 00:36:39,945
.من اونو از اعضای گاردپادشاهی میکنم
543
00:36:39,987 --> 00:36:43,616
مطمئنم شما با تعهدات
.گاردپادشاهی آشنا هستید
544
00:36:43,658 --> 00:36:45,826
.اون هرگز ازدواج نمیکنه
545
00:36:45,826 --> 00:36:47,745
.اون هیچوقت بچه نخواهد داشت
546
00:36:47,787 --> 00:36:49,580
.نام تایرل از بین میره
547
00:36:49,580 --> 00:36:52,083
...و هایگاردن به بچههای
548
00:36:52,124 --> 00:36:53,501
.جافری" و "مارجری" میرسه"...
549
00:36:53,542 --> 00:36:55,836
اگه جای من بودی
...نوهـت رو به دست یه نفر
550
00:36:55,878 --> 00:36:57,588
میسپردی که حالت رو بهم میزنه؟...
551
00:36:57,588 --> 00:37:01,384
من نوهام رو به دست یه نفر میسپردم
...که یه جنگجوی ماهره
552
00:37:01,384 --> 00:37:04,637
.و تعهداتش رو جدی میگیره
553
00:37:04,637 --> 00:37:07,515
پس، من باید ترتیب کارها رو بدم؟
554
00:37:09,058 --> 00:37:11,477
یا شما با این ازدواج موافقت دارین؟
555
00:37:16,107 --> 00:37:18,150
...این چیز به اندازهی کافی کمیابی هست
556
00:37:18,234 --> 00:37:22,071
!مردی که با شهرتش زندگی میکنه
557
00:38:14,707 --> 00:38:16,041
!نه
558
00:38:35,644 --> 00:38:37,771
!باید طناب رو ببریم
559
00:38:37,813 --> 00:38:40,065
!نه
560
00:39:25,361 --> 00:39:27,154
!دستمو بگیر
561
00:40:02,856 --> 00:40:04,858
.سنجاق سینهی فوقالعادهای ـه
562
00:40:04,858 --> 00:40:06,819
.سنجاق سینهی فوقالعادهای ـه
563
00:40:06,860 --> 00:40:09,571
.اوه، این بیشتر زنونهست، در واقع
564
00:40:12,074 --> 00:40:15,452
هرچند فکر کنم سنجا سینهی زنونه
...هم یه نوع سنجاغ سینهست، پس
565
00:40:20,457 --> 00:40:24,128
...من خیلی خوشحالم دربارهی
566
00:40:24,169 --> 00:40:26,046
.آره
567
00:40:26,088 --> 00:40:28,340
.منم همینطور
568
00:40:30,718 --> 00:40:32,511
.احساس میکنم دارم خواب میبینم
569
00:40:32,511 --> 00:40:35,723
.آره، منم همینطور، قطعاً
570
00:40:35,764 --> 00:40:37,891
من از زمانی که تقریباً بچه بودم
.رویای یه عروسی بزرگ رو میدیدم
571
00:40:37,933 --> 00:40:38,976
،مهمونها
572
00:40:38,976 --> 00:40:42,771
،غذاها
.مسابقهی سوارهای نیزهدار
573
00:40:46,400 --> 00:40:48,527
،و عروس
.مسلماً
574
00:40:51,697 --> 00:40:53,907
...زیباترین عروس دنیا
575
00:40:53,949 --> 00:40:55,284
...توی یه لباس طلایی...
576
00:40:55,284 --> 00:40:58,745
و پارچهی زربفت سبز
.و با آستینهای تزیینشده
577
00:41:01,999 --> 00:41:03,750
تا حالا به هایگاردن رفتید، بانوی من؟
578
00:41:03,750 --> 00:41:03,959
تا حالا به هایگاردن رفتید، بانوی من؟
579
00:41:04,960 --> 00:41:06,920
...نه. من قبل از اینکه بیام به مقر پادشاهی
580
00:41:06,962 --> 00:41:10,007
.هیچوقت از وینترفل خارج نشده بودم...
581
00:41:10,048 --> 00:41:11,633
.ولی به نظر فوقالعاده میاد
582
00:41:11,675 --> 00:41:14,303
،مشتاق دیدن اونجا هستم
583
00:41:14,303 --> 00:41:15,929
.و ترک اینجا
584
00:41:15,929 --> 00:41:16,388
.و ترک اینجا
585
00:41:17,473 --> 00:41:19,308
اینجا وحشتناکه، نیست؟
586
00:41:21,894 --> 00:41:24,354
.وحشتناکترین جایی که وجود داره
587
00:41:33,739 --> 00:41:36,950
فکر نکنم بتونیم کاری
.دربارهی این انجام بدیم
588
00:41:36,950 --> 00:41:39,286
.میتونیم هردوشون رو بکُشیم
589
00:41:41,121 --> 00:41:43,040
سخته که بخوایم بگیم
...کدوم یکی از ما 4 نفر
590
00:41:43,040 --> 00:41:45,959
.بدترین جایگاه رو توی این ترتیب گرفته...
591
00:41:45,959 --> 00:41:47,961
."احتمالاً "سانسا
592
00:41:48,003 --> 00:41:49,880
...بههرحال "لوراس" قطعاً اینطور فکر میکنه
593
00:41:49,922 --> 00:41:52,799
.که اون تنهایی در اوج فلاکت به سر میبره
594
00:41:52,799 --> 00:41:55,469
.پدر فرق قائل نمیشه
595
00:41:55,469 --> 00:41:58,597
ما همهمون سوار کشتیای
.میشیم که میبرمون به جهنم
596
00:41:58,639 --> 00:42:00,641
.روی قایقی که تو ساختی
597
00:42:00,682 --> 00:42:03,560
تایرلها داشتن نقشه میکشیدن
.تا بنیان خونوادهی ما رو سست کنن
598
00:42:03,602 --> 00:42:06,021
.من کاری رو کردم که برای حفاظت از خونواده بود
599
00:42:06,021 --> 00:42:08,148
.من خونوادهی تو ام
600
00:42:09,066 --> 00:42:11,109
...عضوی از خونوادهات
601
00:42:11,109 --> 00:42:14,154
.که فعالانه به نجات خونواده کمک کرد
602
00:42:15,239 --> 00:42:16,990
هرچیز که هست
...تو یا پدر
603
00:42:17,032 --> 00:42:18,992
.یا هرکس دیگهای این رو قبول میکنه
604
00:42:19,034 --> 00:42:21,620
.من این رو قبول دارم
605
00:42:21,662 --> 00:42:24,289
،اگه تو بخاطر حقهی آتش زود حریقت نبودی
606
00:42:24,289 --> 00:42:28,293
استنیس" قبل از اینکه پدر برسه"
.شهر رو به یغما برده بود
607
00:42:28,335 --> 00:42:30,712
.سرهامون روی دروازهی شهر میگَنده
608
00:42:30,712 --> 00:42:35,092
سعی کردن برای کُشتن من
.یه راه عجیب و غریب برای تشکر از منه
609
00:42:37,219 --> 00:42:39,388
...توی مقر پادشاهی 2 نفر هستن
610
00:42:39,388 --> 00:42:41,473
.که میتونن به گاردپادشاهی دستور بدن...
611
00:42:41,473 --> 00:42:44,351
...تو به سر "مندون" دستور دادی یا ندادی
612
00:42:44,351 --> 00:42:47,312
که من رو توی نبرد آبهای سیاه بکُشه؟
613
00:42:57,114 --> 00:42:59,574
.وسوسه، میفهمم
614
00:43:00,742 --> 00:43:03,495
...اون از من متنفره چون من تنها کسیم
615
00:43:03,495 --> 00:43:06,373
.که بهش گفتم اون واقعاً کیه...
616
00:43:09,292 --> 00:43:13,714
.پس، به اندازهی کافی منصفانهست
.اون میخواسته من رو بکُشه
617
00:43:13,755 --> 00:43:15,757
ولی حماقت اون؟
618
00:43:15,799 --> 00:43:19,845
اون میتونست من رو مسموم کنه
.و هیچکس هم نمیفهمید
619
00:43:19,845 --> 00:43:23,223
...ولی پادشاه به گاردپادشاهی دستور داد
620
00:43:23,265 --> 00:43:25,350
،که دستپادشاه رو بکُشن
621
00:43:25,392 --> 00:43:27,269
.در ملا عام، جلوی ارتش خودش
622
00:43:27,269 --> 00:43:28,854
.پسره یه احمق ـه
623
00:43:28,854 --> 00:43:30,355
میخوای من چی بگم؟
624
00:43:30,397 --> 00:43:33,275
میخوام که اگه جون من
.هنوز در خطره، بهم بگی
625
00:43:33,275 --> 00:43:35,068
.احتمالاً
626
00:43:35,068 --> 00:43:36,820
."ولی نه از طرف "جافری
627
00:43:36,862 --> 00:43:39,072
اون الان که پدر اینجاست
.هیچ کاری نمیکنه
628
00:43:40,741 --> 00:43:43,410
...هفت اقلیم توی ترس از
629
00:43:43,410 --> 00:43:45,579
.تایوین لنستر" مثل همدیگهاند"
630
00:43:45,620 --> 00:43:47,998
.تایرلها نه
631
00:43:48,039 --> 00:43:50,041
بزودی دیگه نیازی نیست
.که اونا ازش بترسن
632
00:43:50,083 --> 00:43:51,543
،جافری" به "مارجری" تعلق خواهد داشت"
633
00:43:51,543 --> 00:43:53,462
.عوضیی چشمبزرگ
634
00:43:53,503 --> 00:43:56,506
"و همینطور بچههای "جافری
.و بچههاشون
635
00:43:56,506 --> 00:43:58,842
.تاریخ از دستان ما گرفته میشه
636
00:44:00,927 --> 00:44:03,555
.تو شاید بتونی فرار کنی، حداقل
637
00:44:03,555 --> 00:44:05,140
،وقتی که "جیمی" برگشت
638
00:44:05,182 --> 00:44:07,601
سر "لوراس" ممکنه با
...یه مورد وحشتناک مواجه بشه
639
00:44:07,642 --> 00:44:10,729
.یه شمشیر که از وسطش رد شده
640
00:44:10,729 --> 00:44:12,689
.وقتی "جیمی" برگرده، آره
641
00:44:12,731 --> 00:44:14,399
ولی فرک میکنیم
این اتفاق کی میفته؟
642
00:44:14,441 --> 00:44:16,234
.اون یه جایی اون بیرونه
643
00:44:18,028 --> 00:44:21,907
،جیمی" بیاد یا نیاد"
.من واقعاً دهنم سرویس شده
644
00:44:24,951 --> 00:44:27,078
کی قراره به "سانسا" بگه؟
645
00:44:30,707 --> 00:44:32,792
...هزار شمشیر
646
00:44:32,834 --> 00:44:35,754
وقتی که "ایگان" دشمنانش
،رو شکست داد از دستش گرفته شد
647
00:44:35,754 --> 00:44:39,132
با نفس آتشین بالرین هراسانگیز
.گداخته شده
648
00:44:39,132 --> 00:44:42,177
.هزارتا شمشیر نیست
649
00:44:42,219 --> 00:44:44,971
.حتی 200 تا هم نیست
650
00:44:45,013 --> 00:44:46,723
.من شمردمشون
651
00:44:46,765 --> 00:44:49,267
.مطمئنم این کارو کردین
652
00:44:49,267 --> 00:44:51,937
.چیز زشت قدیمی
653
00:44:51,937 --> 00:44:54,940
.بااینحال یه جذابیت خاص داره
654
00:44:54,940 --> 00:44:57,108
لایسا ارین" از چیرها"
655
00:44:57,108 --> 00:45:00,111
تو باید برای انتخاب دومت
.برنامهریزی کنی
656
00:45:00,153 --> 00:45:02,280
.به زودی، دوست من
657
00:45:02,322 --> 00:45:05,033
،این تملقآمیزه
...واقعاً
658
00:45:06,243 --> 00:45:08,745
...تو اینقدر دربارهی آیندهای
659
00:45:08,787 --> 00:45:11,081
،که من میخوام بدست بیارم
.دلواپس هستی
660
00:45:11,122 --> 00:45:13,708
خنثی کردن تو
،هیچوقت جاهطلبی اصلی من نبوده
661
00:45:13,750 --> 00:45:15,460
.بهت قول میدم
662
00:45:15,502 --> 00:45:18,672
گرچه کی دوست نداره که
شکست دوستانش حال و آینده رو ببینه؟
663
00:45:18,672 --> 00:45:19,881
.حق با توئه
664
00:45:19,881 --> 00:45:21,591
،برای مثال
665
00:45:21,591 --> 00:45:24,261
وقتی من با نقشهی تو
..."که دادن "سانسا استارک
666
00:45:24,302 --> 00:45:27,097
.به تایرلها بود، مخالفت کردم
667
00:45:27,138 --> 00:45:29,307
،اگر بخوام راستش رو بگم
668
00:45:29,349 --> 00:45:31,268
...من احساس محرز لذت
669
00:45:31,268 --> 00:45:34,813
.توی اون شرایط داشتم
670
00:45:34,854 --> 00:45:37,315
،ولی رازدار تو
671
00:45:37,315 --> 00:45:40,860
کسی که دربارهی
،نقشههای من بهت اطلاع میداد
672
00:45:40,860 --> 00:45:43,530
کسی که تو سوگند خورده
...بودی ازش محافظت کنی
673
00:45:44,823 --> 00:45:47,325
.تو برای اون هیچ لذتی بوجود نیاوردی
674
00:45:48,451 --> 00:45:52,247
.اون هم هیچ لذتی برای من نداشت
675
00:45:52,289 --> 00:45:55,667
.اون سرمایهگذاری بدی بود از طرف من
676
00:45:57,419 --> 00:46:00,714
...خوشبختانه، من دوستی دارم
677
00:46:00,755 --> 00:46:03,216
.که دوست داره یه چیز جدید رو امتحان کنه
678
00:46:03,258 --> 00:46:06,720
.یه چیز شجاعانه
679
00:46:06,720 --> 00:46:10,473
و اون بخاطر این تجربهی
...جدیدی که بهش دادم
680
00:46:10,473 --> 00:46:13,685
.خیلی سپاسگذار بود
681
00:46:17,689 --> 00:46:20,442
من هرکاری که کردم
.برای صلاح پادشاهی انجام دادم
682
00:46:20,442 --> 00:46:22,610
پادشاهی؟
683
00:46:22,610 --> 00:46:25,071
تو میدونی پادشاهی چیه؟
684
00:46:26,865 --> 00:46:30,118
.هزار شمشیر دشمنان "ایگان"ـه
685
00:46:30,118 --> 00:46:35,331
داستانی که موافقیم
...بارها و بارها به همدیگه بگیم
686
00:46:35,373 --> 00:46:37,667
.تا وقتی که فراموش کنیم یه دروغه
687
00:46:37,667 --> 00:46:42,297
ولی وقتی که دست از این دروغ
بکشیم، چه چیزی برامون باقی میمونه؟
688
00:46:42,338 --> 00:46:44,257
.هرج و مرج
689
00:46:44,299 --> 00:46:47,010
یه حفرهی بزرگ و خطر نهانی
.منتظره تا ما رو داخل خودش بکشه
690
00:46:47,052 --> 00:46:50,638
.هرج و مرج یه حفره نیست
691
00:46:50,638 --> 00:46:53,016
.هرج و مرج یه نردبان ـه
692
00:46:55,143 --> 00:46:57,645
خیلی از کسایی که
...سعی میکنن ازش بالا سقوط میکنن
693
00:46:57,687 --> 00:47:00,106
.و دیگه هیچوقت امتحانش نمیکنن
694
00:47:03,693 --> 00:47:07,363
،و به بعضی ها شانس صعود داده میشه
695
00:47:07,405 --> 00:47:08,448
.ولی اونا ردش میکنن
696
00:47:08,448 --> 00:47:09,657
.ولی اونا ردش میکنن
697
00:47:09,657 --> 00:47:09,824
.ولی اونا ردش میکنن
698
00:47:09,866 --> 00:47:13,161
...اونا به پادشاهی میچسبن
699
00:47:13,203 --> 00:47:15,205
...یا خدایان...
700
00:47:15,246 --> 00:47:17,499
.یا عشق...
701
00:47:17,499 --> 00:47:17,665
.یا عشق...
702
00:47:17,665 --> 00:47:19,918
.تصورات پوچ
703
00:47:21,085 --> 00:47:23,129
.فقط نردبان حقیقی ـه
704
00:47:23,129 --> 00:47:23,838
.فقط نردبان حقیقی ـه
705
00:47:23,838 --> 00:47:27,050
.صعود تنها چیزی که اهمیت داره
706
00:47:27,050 --> 00:47:27,091
.صعود تنها چیزی که اهمیت داره