1
00:00:43,376 --> 00:00:44,419
دكتر
2
00:01:46,272 --> 00:01:48,650
دكتر
3
00:01:49,109 --> 00:01:50,485
- دكتر
- چيه ؟
4
00:01:52,529 --> 00:01:54,614
آروم باش دكتر من مارتي هستم
5
00:01:54,697 --> 00:01:57,242
نميتونه باشه
من همين الان تو را به آينده فرستادم
6
00:01:57,367 --> 00:02:00,495
شما مرا به آينده فرستاديد
ولي من برگشتم
7
00:02:00,620 --> 00:02:02,580
من از آينده برگشته ام
8
00:02:06,167 --> 00:02:07,585
اسكات كبير
9
00:04:23,846 --> 00:04:27,809
هي پسر زمان چه وقت است ؟
چه وقتي هست ؟
10
00:04:27,934 --> 00:04:31,646
"زمان خودش است"
اسكات كبير
11
00:04:41,322 --> 00:04:43,116
وقت هادي دودي
12
00:04:48,037 --> 00:04:52,292
تاريخ: يكشنبه 13 نوامبر 1955 ساعت 7 و يك دققيقه صبح
13
00:04:52,375 --> 00:04:56,004
شب گذشته مسافرت زمان ظاهرا " كاملا" موفقيت آميز بوده
14
00:04:56,129 --> 00:04:58,506
جرقه نوك برج ساعت در ساعت 10 و 4 دقيقه
15
00:04:58,631 --> 00:05:00,883
فرستادن 1021 گيگاولت برق لازم
16
00:05:01,009 --> 00:05:04,178
به چرخهاي زمان كه با يك جرقه ناپديد ميشود,
17
00:05:04,345 --> 00:05:08,808
يك جفت خط آتش بجا ميگذارد
من گمان كنم مارتي . ماشين زمان
18
00:05:08,933 --> 00:05:12,228
ماشين زمان به جلو و به سال 1985 رفته
19
00:05:12,645 --> 00:05:16,607
بعد اون من نميدانم چه اتفاقي افتاده
20
00:05:16,733 --> 00:05:19,485
در حقيقت من نميدانم چطوري خانه ام را پيدا كنم
21
00:05:19,610 --> 00:05:23,364
شايد تخليه گيگاولت و جابجايي زمان و مكان
22
00:05:23,489 --> 00:05:26,951
ايجاد شده بوسيله ماشين باعث قطع امواج مغزي من شده باشد
23
00:05:27,076 --> 00:05:29,662
دليل ايجاد ضعف حافظه مغزم شده باشد
24
00:05:29,787 --> 00:05:33,166
ميتوانم لحظات بعد ناپديد شدن ماشين زمان را بياد بياورم
25
00:05:33,291 --> 00:05:34,876
بطرف آينده
26
00:05:35,001 --> 00:05:38,755
من يك منظره اي ديدم مارتي
بگويم كه او از آينده آمده
27
00:05:38,880 --> 00:05:39,714
هي . دكتر
28
00:05:39,839 --> 00:05:42,216
مسلما" اينها عكس باقيمانده است.
29
00:05:47,972 --> 00:05:51,434
دكتر پائين بيا اين منم . مارتي
30
00:05:51,559 --> 00:05:54,228
تو نميتواني باشي . تو را به آينده فرستادم
31
00:05:54,354 --> 00:05:57,857
درسته . ولي من از آينده برگشتم . يادت نميآيد ؟
32
00:05:58,024 --> 00:05:59,609
تو ضعف كردي . من تو را به خانه ميبرم
33
00:05:59,734 --> 00:06:02,070
اين نبايد براي تو اتفاق بيافته . تو نبايد اينجا باشي
34
00:06:02,195 --> 00:06:05,865
نميتوانم تو را اينجا حس كنم
باور نميكنم تو اينجا باشي
35
00:06:05,990 --> 00:06:10,370
من اينجا هستم و شما بايد آنرا حس كنيد
من با شما دوباره به سال 1955 برگشتم
36
00:06:10,495 --> 00:06:13,331
شما در سال 1985 منتظر بدست آوردن يك كتاب از بيف بوديد
37
00:06:13,456 --> 00:06:16,876
يكبار من كتاب را بدست آوردم
شما در سال 1985 داخل دولرين بوديد
38
00:06:17,001 --> 00:06:20,254
و با جرقه نور به سال 1985 برگشتيد
39
00:06:20,338 --> 00:06:21,964
سال 1985 ؟
40
00:06:23,925 --> 00:06:26,886
داستان خيلي جالبيه . آينده پسر
41
00:06:27,011 --> 00:06:29,430
ولي يك چيز هست كه من نميفهمم
42
00:06:29,555 --> 00:06:34,227
اگر من در آينده الان در گذشته هستم
تو چطور امكان داره درباره آن خبر داشته باشي ؟
43
00:06:34,644 --> 00:06:36,104
شما برايم يك نامه فرستاده اي
44
00:06:36,229 --> 00:06:38,314
مارتي عزيز . اگر محاسباتم درست باشه
45
00:06:38,439 --> 00:06:42,693
تو درست اين نامه را هنگاميكه
دولرين درخشش داره دريافت خواهي كرد
46
00:06:42,777 --> 00:06:45,488
ابتدا بگذار ببينم من و تو هردو زنده ايم
47
00:06:45,613 --> 00:06:49,325
من اين 8 ماهه گذشته را در سال 1885 بخوبي زندگي كرده ام
48
00:06:49,450 --> 00:06:51,244
درخششي كه دولرين ايجاد كرد
49
00:06:51,327 --> 00:06:54,288
دليل يك بار اضافي استكه
كوشش براي چرخش زمان
50
00:06:54,414 --> 00:06:58,418
و فعاليت باطري بيش از حد
و فرستادن من به سال 1885 است
51
00:06:58,793 --> 00:07:01,087
بار بيش از حد باعث شد من به زمان عقب بروم
52
00:07:01,212 --> 00:07:05,508
و باعث خرابي چرخش زمان شده
متاسفانه ديگر ماشين دوباره پرواز نميكنه
53
00:07:05,716 --> 00:07:06,926
اون واقعا" پرواز كرده ؟
54
00:07:07,051 --> 00:07:10,096
بله ما اين تغيير در پرواز را در اوايل قرن 21 انجام داده ايم
55
00:07:10,263 --> 00:07:11,681
باور نكردنيه
56
00:07:12,306 --> 00:07:15,351
من خودم را بعنوان يك نعل بند و آهنگر جا زده ام
57
00:07:15,476 --> 00:07:18,563
در هنگاميكه من مشغول تعمير چرخش زمان هستم
58
00:07:18,688 --> 00:07:20,648
متاسفانه اين قابل اثبات نبوده
59
00:07:20,773 --> 00:07:25,486
براي اينكه بعضي قسمتهاي مورد لزوم
تا سال 1947 اختراع نشده اند
60
00:07:25,736 --> 00:07:30,491
البته من تبحر لازم را در نمايش
اسبها و واگن ها پيدا كرده ام
61
00:07:31,617 --> 00:07:34,787
شگفت انگيزه . سال 1885
62
00:07:34,954 --> 00:07:38,332
من يك نعلبند و آهنگر ماهر در غرب قديم شده ام
63
00:07:38,583 --> 00:07:39,876
واقعا" جالبه
64
00:07:40,001 --> 00:07:43,004
من دولرين را عمدا" در معدن رها كرده ام
65
00:07:43,129 --> 00:07:47,425
آن در مجاور قبرستان همانطور
كه در نقشه هست قرار داده ام
66
00:07:47,633 --> 00:07:52,430
متاسفانه آن تا سال 1955 كه شما
پيدايش كنيد غير قابل استفاده خواهد بود
67
00:07:54,056 --> 00:07:57,477
در داخل شما ميتوانيد وسائل راه انداختن آنرا بيابيد
68
00:07:57,894 --> 00:08:00,855
همكاران 1955 . اين من هستم
69
00:08:01,355 --> 00:08:05,610
نبايد مشكلي در راه انداختن آن داشته باشيد
و ميتوانيد با آن به آينده برويد
70
00:08:05,735 --> 00:08:09,530
يكبار كه به سال 1985 رفتيد
ماشين زمان را نابود كنيد
71
00:08:09,655 --> 00:08:13,659
- نابودش كنيم ؟
- اون داستان طولانيي داره . دكتر
72
00:08:14,452 --> 00:08:19,248
تكرار ميكنم . سعي نكن برگردي اينجا و من را پيدا كني
73
00:08:19,790 --> 00:08:22,335
من خيلي خوشحالم كه در اين هواي تازه زندگي ميكنم
74
00:08:22,418 --> 00:08:24,045
و در پهناور . باز شدن فضاها
75
00:08:24,170 --> 00:08:26,797
ميترسم نياز به مسافرت به زمان
76
00:08:26,923 --> 00:08:30,593
فقط خطر بيشتر در شكستن پيوستگي زمان و فضا باشد
77
00:08:30,676 --> 00:08:34,096
"و لطفا" از اينشتين بخاطر من مراقبت كن"
78
00:08:35,640 --> 00:08:36,682
اينشتين ؟
79
00:08:36,933 --> 00:08:41,562
اون سگ منه دكتر
اينشتين . چرا اين اسم را در سال 1985 روي سگت گذاشتي ؟
80
00:08:44,106 --> 00:08:46,150
ميدونم بهش خانه و جاي خوبي ميدهي
81
00:08:46,275 --> 00:08:50,321
يادت باشه روزي دو بار او را براي گردش بيرون ببري
و فقط غذاهاي داخل قوطي غذاي سگها را دوست دارد
82
00:08:50,446 --> 00:08:53,616
اين اميد منه
لطفا" به او احترام بگذار و پي گيري كن
83
00:08:53,699 --> 00:08:57,954
و حالا مارتي من باهات وداع ميكنم و اميدوارم خدا نگهدارت باشه
84
00:08:58,079 --> 00:09:00,665
تو دوست خوب و مهربان و وفاداري براي من بودي
85
00:09:00,790 --> 00:09:03,376
و تو تغيير اساسي در زندگي من دادي
86
00:09:03,584 --> 00:09:08,005
من ارتباط با ارزش بين خودمان را هميشه در خاطر خواهم داشت
87
00:09:08,172 --> 00:09:10,841
احساس گرم و جاي خوبي در قلبم داري
88
00:09:13,010 --> 00:09:16,681
دوست تو در زمان دكتر امت ال. براون
89
00:09:16,806 --> 00:09:19,767
"اول سپتامبر 1885"
90
00:09:21,269 --> 00:09:23,604
نميدونستم ميتوانم همچي چيزي بنويسم
91
00:09:23,729 --> 00:09:25,147
ميدونم . زيباست
92
00:09:28,317 --> 00:09:31,487
اون واقعا" عاليه . همه چيز خوبه
93
00:09:31,612 --> 00:09:34,407
متاسفم
تمام تقصير منه كه تو برگشتي به اينجا
94
00:09:34,532 --> 00:09:36,200
نبايستي هرگز ميگذاشتم كه بيف به من دست پيدا كنه
95
00:09:36,325 --> 00:09:38,995
محل هاي بد مختلفي در غرب قديم هست
96
00:09:39,120 --> 00:09:41,122
ميتوانم در سالهاي تاريك پايانش بدهم
97
00:09:44,584 --> 00:09:46,085
بگذار به نقشه نگاهي بياندازيم
98
00:09:46,294 --> 00:09:50,172
طبق اين . ماشين زمان بايستي طرف ديگر تونل باشد
99
00:09:51,132 --> 00:09:53,175
ممكنه نياز به انفجار داشته باشيم
100
00:10:05,646 --> 00:10:06,897
وايسا
101
00:10:07,607 --> 00:10:09,984
من فكر كنم با انفجار مرده ها بيدار شوند
102
00:10:10,109 --> 00:10:12,737
دوربين را بردار
ميخواهم از همه چيز سند داشته باشم
103
00:10:15,197 --> 00:10:19,035
اين يادآوري براي من استكه
بتوانم به مركز زمين دست بيابم
104
00:10:19,118 --> 00:10:21,829
من نوشته هاي مورد علاقه ام ژول ورن را خوانده ام
105
00:10:21,871 --> 00:10:25,416
من سالها وقت صرف سفر كردن كردم
حتي دور از دسترس نيست
106
00:10:25,499 --> 00:10:27,627
البته اون موقع 12 سالم بود
107
00:10:28,044 --> 00:10:31,255
ميدوني . اون نوشته هاي ژول ورن بود
108
00:10:31,339 --> 00:10:33,966
كه تغييرات عميقي در ذهنم ايجاد كرد
109
00:10:34,091 --> 00:10:37,762
وقتي 11 ساله بودم و اولين بار
كتاب 20000 فرسنگ زير دريا را خواندم
110
00:10:37,887 --> 00:10:42,183
اون موقع بود كه درك كردم
بايد زندگيم را وقف علم كنم
111
00:10:42,975 --> 00:10:45,227
كنترل كن . اينو ببين
112
00:10:49,023 --> 00:10:50,441
ابتكار من
113
00:10:50,650 --> 00:10:53,027
درست مثل مسافرت به مركز زمين
114
00:10:53,152 --> 00:10:56,280
معني اش اينكه ماشين زمان
درست پشت اين ديوار باشد
115
00:11:18,552 --> 00:11:22,515
اينجا بمدت 70 سال و 2 ماه و 13 روز به امانت گذاشته بود
116
00:11:22,640 --> 00:11:24,016
مبهوت كننده است
117
00:11:24,225 --> 00:11:29,021
ميبيني روشنايي آن
مدار حركت به زمان
118
00:11:31,524 --> 00:11:33,317
"وابستگي"
119
00:11:33,776 --> 00:11:34,735
نمودارش
120
00:11:34,735 --> 00:11:38,864
اين نمودار مدار باعث جايگزيني دستگاه
121
00:11:38,989 --> 00:11:43,327
"با تركيبات سال 1985 ميتوان ماشين زمان را
كاملا" بكار بياندازي"
122
00:11:43,452 --> 00:11:47,498
باور نكردنيه يك تكه جنس آشغال بتواند اينقدر مشكل ساز بشه
123
00:11:50,459 --> 00:11:54,088
باعث تعجب نيست كه اين كار نميكنه
چون رويش نوشته: ساخت ژاپن
124
00:11:55,214 --> 00:11:58,551
منظورت چيه دكتر ؟
بهترين وسائل ساخت ژاپن است
125
00:12:00,761 --> 00:12:01,887
باور نكردنيه
126
00:12:08,269 --> 00:12:12,732
ميدوني . وقتي من بچه بودم
ميخواستم هميشه يك كابوي بشم
127
00:12:13,816 --> 00:12:16,444
حالا آينده من در زمان قديم است
128
00:12:16,569 --> 00:12:19,655
تقدير آنستكه من سالهاي بازنشستگيم
را در آنجا بگذرانم
129
00:12:20,197 --> 00:12:23,159
فقط براي من در سال 1885 اتفاق افتاده
130
00:12:23,284 --> 00:12:26,537
شايد من الان در كتاب تاريخ هستم
من تعجب ميكنم
131
00:12:27,455 --> 00:12:31,041
بتونم خودم را در آرشيو روزنامه ها ببينم
132
00:12:31,375 --> 00:12:32,418
من نميدونم
133
00:12:32,668 --> 00:12:36,088
تو هميشه ميگي خوب نيست
كه آدم زياد درباره سرنوشتش بدونه
134
00:12:36,213 --> 00:12:39,383
بله مارتي من زياد دراين باره ميدونم.
135
00:12:39,675 --> 00:12:43,888
بهتره كه از سرنوشت آينده اش خبر نداشته باشه
136
00:12:45,139 --> 00:12:48,309
جالبه . پسر بيا
137
00:12:48,517 --> 00:12:49,685
من پيداش كردم
138
00:12:49,810 --> 00:12:50,978
عاليه
139
00:12:52,062 --> 00:12:54,315
بيا . بذار بريم خانه پسر
140
00:12:55,900 --> 00:12:56,901
چه اشتباهي ؟
141
00:12:57,985 --> 00:12:59,487
چه اشتباه جالبي
142
00:13:02,406 --> 00:13:03,783
بيا . بايد بريم
143
00:13:07,620 --> 00:13:10,706
دكتر . بيا اينجا
144
00:13:11,040 --> 00:13:12,249
عجله كن
145
00:13:13,918 --> 00:13:17,129
چه مشكليه ؟
بنظر ميرسه مثل اينكه روح ديدهاي
146
00:13:17,630 --> 00:13:19,340
دكتر شما زياد دور نيستيد
147
00:13:23,719 --> 00:13:25,095
اسكات كبير
148
00:13:26,096 --> 00:13:27,348
كنترلش كن
149
00:13:27,473 --> 00:13:32,269
"مرگ در 7 سپتامبر 1885"
اون يكهفته بعد از نوشتن نامه است
150
00:13:32,478 --> 00:13:35,731
"با ياد عزيزم
بوسيله كلاراي محبوب تو"
151
00:13:36,148 --> 00:13:37,274
كلارا ديگه كيه ؟
152
00:13:37,399 --> 00:13:41,195
- لطفا" اينجا نايست
- بله . متاسفم
153
00:13:41,320 --> 00:13:43,155
بايد عكس ديگه اي پيدا كنم
154
00:13:44,573 --> 00:13:49,119
از پشت بوسيل بوفورد تانن بخاطر 80 دلار تير خورده
155
00:13:49,245 --> 00:13:51,413
تو در باره اين آينده چه ميگويي ؟
156
00:13:52,540 --> 00:13:55,000
بوفورد تانن يك هفت تيركش وحشي بوده.
157
00:13:55,209 --> 00:13:57,920
"آدم احمق و ياوه سرا.
158
00:13:58,045 --> 00:13:59,922
"بهش سگ ديوانه ميگفتند'
159
00:14:00,047 --> 00:14:03,217
او خيلي سريع هست و شايع استكه 12 مرد را كشته
160
00:14:03,384 --> 00:14:05,427
"بغير از هنديها و چيني ها"
161
00:14:05,553 --> 00:14:08,264
معني اش اينستكه من يكي از آن 12 نفر هستم ؟
صبر كن
162
00:14:08,389 --> 00:14:11,892
اين اخبار جزئي نبايستي درج شده باشد
163
00:14:11,976 --> 00:14:13,894
"بعد آنكه تانن يك روزنامه نگار را كشت
164
00:14:13,978 --> 00:14:16,480
"كه داستان زشتي از او را
در سال 1884 چاپ كرده بود"
165
00:14:16,605 --> 00:14:18,983
اين ديلي كه ما همه چيز را نميتوانيم پيدا كنيم
ببين
166
00:14:20,401 --> 00:14:23,237
ويليام مك فلاي و بستگانش
فاميل تو هستند ؟
167
00:14:23,445 --> 00:14:28,242
پدر پدر بزرگم نامش ويليام بود
اون خودشه . بنظر آدم خوبي مياد
168
00:14:30,452 --> 00:14:32,496
مك فلاي ولي براون نيست
169
00:14:32,580 --> 00:14:35,165
ممكنه اشتباهي باشه
امكان داره اون قبر شما نباشه
170
00:14:35,291 --> 00:14:37,543
اون نميتونه امت براون ديگري در سال 1885 باشه
171
00:14:37,668 --> 00:14:39,712
ممكنه فاميلي اينجا داشته باشي ؟
172
00:14:39,837 --> 00:14:43,883
براون ها تا سال 1908به هيل ولي نيامدند
آنها در وون برانس بودند
173
00:14:44,008 --> 00:14:46,468
پدرم طي جنگ جهاني اول اسمش را عوض كرد
174
00:14:46,594 --> 00:14:47,595
ببين
175
00:14:49,722 --> 00:14:51,974
اسكات كبير . اون منم
176
00:14:52,933 --> 00:14:55,019
پس همه اونها حقيقت داره
177
00:14:55,811 --> 00:14:58,772
Iاون منم كه برگشتم و تير خوردم
178
00:14:59,440 --> 00:15:01,150
آن نبايد اتفاق بيافته . دكتر
179
00:15:01,609 --> 00:15:05,070
بعد از ثابت كردن چرخش زمان
و گذاشتن لاستيك هاي نو در ماشين زمان
180
00:15:05,195 --> 00:15:08,574
من به سال 1885 ميروم و شما را برميگردانم منزل
181
00:15:20,127 --> 00:15:21,754
لباسهاي مناسب ؟
182
00:15:22,087 --> 00:15:25,466
همه چيز غبر از چكمه ها
اونها تنگ هستند
183
00:15:25,674 --> 00:15:27,927
مطمئني همه چيز درست هست ؟
184
00:15:28,052 --> 00:15:30,971
البته
تا بحال وسترن غربي ديده اي ؟
185
00:15:32,264 --> 00:15:33,933
بله . ديده ام
186
00:15:34,475 --> 00:15:37,227
كلينت ايستوود لباسي مثل اين نميپوشيد
187
00:15:38,604 --> 00:15:42,232
- كلينت كيه ؟
- درسته . شما تا بحال اسمش را نشنيدي
188
00:15:42,358 --> 00:15:43,984
تو بايستي پوتين ها را بپوشي
189
00:15:44,109 --> 00:15:46,946
تو چيزهاي آينده را نميتواني در گذشته 1885 بپوشي
190
00:15:47,071 --> 00:15:49,281
همانطور كه اينها را در سال 1955 نميتواني بپوشي
191
00:15:49,365 --> 00:15:51,825
- بمحض اينكه برسم اونجا . ميپوشم
- باشه
192
00:15:51,951 --> 00:15:54,453
فكر كنم آمادگي داشته باشيم
بنزين داخل باك ريختم
193
00:15:54,536 --> 00:15:56,288
لباسهاي آينده ات را بسته بندي كردم
194
00:15:56,413 --> 00:16:00,250
فقط يك مورد
باطري هاي نو براي بيسيم
195
00:16:00,376 --> 00:16:02,795
در باره اختراع جابجايي
196
00:16:03,045 --> 00:16:05,047
تخته روروئك
خيلي خوب
197
00:16:06,966 --> 00:16:09,677
با اون زياد ميتوني راه بري
از اينجا به هيل ولي برگرد
198
00:16:10,094 --> 00:16:11,720
هنوز جاي مطمئنيه
199
00:16:11,845 --> 00:16:14,682
ما نميتوانيم براي برگرداندن تو به ميان مردم ريسك كنيم
200
00:16:14,807 --> 00:16:17,017
در يك نقطه ناشناخته جغرافيائي
201
00:16:17,184 --> 00:16:20,479
نميخواهم با بعضي درختها در گذشته برخورد كني
202
00:16:20,604 --> 00:16:22,856
اينجا يك كشور باز و وسيعي است
203
00:16:23,023 --> 00:16:25,776
لذا مكانهاي زيادي است كه وارد خواهي شد
204
00:16:25,943 --> 00:16:28,696
يادت باشه اونجايي كه ميري . جاده اي وجود ندارد
205
00:16:28,862 --> 00:16:33,075
يك غار كوچكي اونجا هست كه ميتواني ماشين زمان را آنجا بگذاري
206
00:16:33,325 --> 00:16:36,578
چرخش زمان حال روشن شد
207
00:16:39,790 --> 00:16:40,916
چرخش زماني روشن
208
00:16:41,041 --> 00:16:44,003
من نامه را اول سپتامبر نوشته ام
لذا تورا ميفرستم به
209
00:16:44,128 --> 00:16:47,715
دوم سپتامبر كه چهارشنبه است
دوم سپتامبر 1885 ساعت 8 صبح
210
00:16:47,840 --> 00:16:50,884
من دوشنبه هفتم تير ميخورم
لذا تو 5 روز فرصت داري تا مرا پيدا كني
211
00:16:50,926 --> 00:16:54,805
طبق نامه من بلاك اسميت هستم
و احتمالا" مغازه اي دارم
212
00:16:54,930 --> 00:16:57,057
كاري كه ميكني رانندگي با ماشين زمان است
213
00:16:57,224 --> 00:17:00,561
مستقيم به جلو برو تا به سرعت 88 مايل درساعت برسي
214
00:17:00,686 --> 00:17:01,729
يك دقيقه صبر كن
215
00:17:01,854 --> 00:17:05,274
اگر مستقيم حركت كنم
با اون هنديها برخورد ميكنم
216
00:17:05,441 --> 00:17:08,360
تو به چهارمين فكر نميكني
217
00:17:08,736 --> 00:17:13,490
تو فورا" به سال 1885 ميروي
و هيچ هندي اونجا نيست
218
00:17:14,324 --> 00:17:15,325
درسته
219
00:17:17,911 --> 00:17:20,372
موفق باشي . البته هردويمان
220
00:17:20,914 --> 00:17:22,791
در آينده ميبينمت
221
00:17:23,125 --> 00:17:25,377
- منظورت گذشته است
- دقيقا"
222
00:17:32,051 --> 00:17:34,011
ادامه خوبي داشته باشي
223
00:17:39,558 --> 00:17:40,809
حاضري مارتي ؟
224
00:17:41,977 --> 00:17:43,312
حاضرم
225
00:17:43,854 --> 00:17:46,398
- بگذارش
- سلام هي نقره
226
00:18:23,644 --> 00:18:24,895
هنديها
227
00:19:04,810 --> 00:19:06,228
غار
228
00:19:40,804 --> 00:19:43,390
شارژ
229
00:19:46,393 --> 00:19:48,187
لعنتي . سواره نظام
230
00:20:38,528 --> 00:20:40,113
لوله بنزينم شكافت
231
00:21:37,671 --> 00:21:38,755
مادر
232
00:21:39,131 --> 00:21:41,466
مادر . اين تويي ؟
اونجا . اونجا
233
00:21:41,717 --> 00:21:44,553
تو حدود 6 ساعت خواب بودي
234
00:21:45,012 --> 00:21:47,306
من اين كابوس وحشتناك را داشتم
235
00:21:48,974 --> 00:21:52,311
خواب ديدم كه غرب هستم
236
00:21:53,937 --> 00:21:57,274
من بوسيله همه اين هنديها تعقيب شده ام
237
00:21:58,775 --> 00:22:00,277
و يك خرس
238
00:22:00,610 --> 00:22:03,655
تو سالمي و در مزرعه مك فلاي هستي
239
00:22:04,781 --> 00:22:06,241
مزرعه مك فلاي ؟
240
00:22:09,536 --> 00:22:10,954
شما
241
00:22:11,204 --> 00:22:12,205
شما
242
00:22:15,083 --> 00:22:18,503
- شما كي هستيد ؟
- اسمم مگي مك فلاي است
243
00:22:18,962 --> 00:22:19,963
مك فلاي ؟
244
00:22:21,381 --> 00:22:22,549
مگي ؟
245
00:22:22,716 --> 00:22:25,844
و اون آقاي مك فلاي هست
خانمش را يادت نره
246
00:22:25,969 --> 00:22:28,638
چه قدرتي در اسم شما هست?
اسمتان ؟
247
00:22:32,726 --> 00:22:33,977
ايستوود
248
00:22:35,729 --> 00:22:37,814
كلينت ايستوود
249
00:22:38,482 --> 00:22:40,275
شما به سرت صدمه زدي آقاس ايستوود
250
00:22:40,400 --> 00:22:43,987
زياد جدي نيست . ولي خوشوقتم
كه سيموس شما را پيدا كرد
251
00:22:44,112 --> 00:22:45,113
سيموس
252
00:22:46,073 --> 00:22:47,449
شوهرمه
253
00:22:49,034 --> 00:22:52,162
مرا ميبخشيد هنگاميكه از ويليام مراقبت ميكنم
254
00:22:53,497 --> 00:22:54,456
ويليام
255
00:22:54,623 --> 00:22:56,083
خوبي ويلي
256
00:23:04,216 --> 00:23:06,093
اون ويليامه
آره
257
00:23:06,510 --> 00:23:10,430
ويليام سين مك فلاي
اولين فاميل ما كه در آمريكا بدنيا آمده
258
00:23:11,098 --> 00:23:15,185
اون خوبه ويل
اينجا هم آقاي كلينت ايستوود را ملاقات كنيد
259
00:23:16,228 --> 00:23:18,146
او خيلي شبيه تو است
260
00:23:19,147 --> 00:23:20,148
مگي
261
00:23:22,776 --> 00:23:23,777
يك استثناء بدست آورده ام
262
00:23:23,944 --> 00:23:26,655
فضولي به كار شخصي مردها نميكنم
263
00:23:26,738 --> 00:23:31,159
ولي دقيقا" چطوري تو به اين راه آمدي
264
00:23:31,326 --> 00:23:34,955
بدون اسب و پوتين و كلاه
265
00:23:35,705 --> 00:23:37,791
خوب مال من
266
00:23:37,916 --> 00:23:41,253
اسبم زمين خورد و خرسي پوتين هايم را خورد
267
00:23:41,503 --> 00:23:43,046
و كلاهم را فراموش كردم
268
00:23:43,171 --> 00:23:45,924
چطور تو ممكنه كلاهت را فراموش كني ؟
269
00:23:46,049 --> 00:23:48,510
- آب احتياج داري ؟
- بله
270
00:23:59,229 --> 00:24:01,565
بهت ميگم چكار ميخواهم بكنم . آقاي ايستوود
271
00:24:01,773 --> 00:24:04,443
بهت كمك ميكنم تا دوستت بلاك اسميت را پيدا كني
272
00:24:05,402 --> 00:24:07,446
ميتواني شب را در انبار بماني
273
00:24:08,572 --> 00:24:11,616
و فردا تو را به
نزديكي خط راه آهن ميبرم
274
00:24:11,783 --> 00:24:14,536
ميتواني از طريق خط راه آهن مستقيم به شهر بروي
275
00:24:17,497 --> 00:24:19,666
حتي بهت يك كلاه ميدهم
276
00:24:22,210 --> 00:24:24,045
خيلي لطف داريد . ممنونم
277
00:24:28,508 --> 00:24:30,177
اون ويليام منه
278
00:24:31,052 --> 00:24:32,387
ويلي كوچولو
279
00:24:36,558 --> 00:24:37,642
Yes.
280
00:24:38,768 --> 00:24:41,313
فكر كنم تو انبار راحت باشي
281
00:24:41,438 --> 00:24:44,107
هيچ شكايتي هم از خوكها نكن
282
00:24:44,191 --> 00:24:45,484
سيموس
283
00:24:46,485 --> 00:24:48,987
يك كلمه براي تو
بله
284
00:24:52,365 --> 00:24:54,284
ميتوني يك دقيقه نگهش داري ؟
285
00:24:58,497 --> 00:25:02,626
مطمئني اينجا نيامدا تا يك دور اون را برداري ؟
286
00:25:03,376 --> 00:25:07,255
- او مرد عجيبي بنظر ميرسد
- بله . ولي من يك احساسي نسبت به اون دارم
287
00:25:07,964 --> 00:25:11,551
مراقبت كن چكار ميكنه
اون مهمه
288
00:25:11,968 --> 00:25:13,136
سلام رفيق
289
00:25:13,553 --> 00:25:15,430
ببين بچه چطوري خودش را نگهميدارد
290
00:25:15,972 --> 00:25:18,642
ويل كوچولو هرگز با غريبه ها نميرود
291
00:25:19,684 --> 00:25:22,771
هميشه اگر او بخواهد با ما تماس داشته باشد
292
00:25:22,896 --> 00:25:23,897
سلام ويل
293
00:25:24,397 --> 00:25:26,525
پس تو پدر پدر بزرگ من هستي
294
00:25:27,234 --> 00:25:29,611
اولين مك فلاي متولد آمريكا
295
00:25:35,242 --> 00:25:36,826
و تو مثل مني
296
00:26:27,794 --> 00:26:30,213
قدري سوپ بهم بده
اينجا شما ميرويد
297
00:28:17,487 --> 00:28:20,865
نگاه كن و ببين
چه بادي است توي درب
298
00:28:22,784 --> 00:28:25,453
نميدانم سيرك در شهر هست
299
00:28:25,704 --> 00:28:29,082
بايد اون پيراهن را كه مال يك چيني مرده است دربياوري
300
00:28:44,931 --> 00:28:47,016
چطوري غريبه ؟
301
00:28:49,227 --> 00:28:50,228
من ميخواستم
302
00:28:51,563 --> 00:28:53,606
آب يخ
آب يخ ؟
303
00:28:55,650 --> 00:28:56,651
آب ؟
304
00:28:56,943 --> 00:29:01,072
آب ميخواهي بهتره سرت را فروكني
توي محل آبخوري اسبها كه بيرون اينجاست
305
00:29:01,489 --> 00:29:04,534
اينجا كمي نوشیدنی هست
306
00:29:15,420 --> 00:29:17,255
- معذرت ميخواهم
- براي چي ؟
307
00:29:18,089 --> 00:29:19,799
من سعي ميكنم بلاك اسميت را پيدا كنم
308
00:29:21,426 --> 00:29:22,927
هي مك فلاي
309
00:29:24,929 --> 00:29:27,599
بهت گفتم هيچوقت اينجا پيدات نشه
310
00:29:29,476 --> 00:29:31,436
تو سيموس مك فلاي نيستي ؟
311
00:29:32,979 --> 00:29:36,566
اگرچه شبيه اون هستي
بخصوص با اون كلاه زشت سگي ات
312
00:29:39,527 --> 00:29:41,696
تو فاميل اون سلماني هستي ؟
313
00:29:42,113 --> 00:29:45,241
- تو اسمت چيه ؟
- مارتي
314
00:29:46,326 --> 00:29:47,327
ايستوود
315
00:29:49,078 --> 00:29:50,705
كلينت ايستوود
316
00:29:52,415 --> 00:29:56,878
- چه اسم احمقانه اي است
- اون گاو آشغاليه
317
00:29:56,961 --> 00:29:59,672
بچه ها. ميخواهيد اين مرواريدهاي سفيد را ببينيد ؟
318
00:29:59,798 --> 00:30:02,717
تابحال همچين دندانهاي سفيدي نديده بودم
هيچ مغازه اي نميفروشند
319
00:30:02,801 --> 00:30:05,970
مرديكه نادان با يك چرم
نوع پوستش چيه ؟
320
00:30:06,095 --> 00:30:09,808
اين كه نوشته معني اش چيه ؟
نيك . به زبان هنديه
321
00:30:13,353 --> 00:30:17,023
بارمن . من دنبال بلاك اسميت ميگردم
322
00:30:17,148 --> 00:30:20,485
- شما ديده ايش ؟
- نه آقاي تانن . نديدمش
323
00:30:21,486 --> 00:30:22,862
تانن
324
00:30:24,113 --> 00:30:25,990
شما تانن ملقب به سگ ديوانه هستيد
325
00:30:31,788 --> 00:30:33,081
"سگ ديوانه ؟"
326
00:30:33,581 --> 00:30:35,250
من از اين اسم نفرت دارم
327
00:30:35,959 --> 00:30:37,752
من نفرت دارم . شنيدي ؟
328
00:30:38,670 --> 00:30:40,672
هيچكس مرا سگ ديوانه خطاب نميكنه
329
00:30:41,673 --> 00:30:46,010
بخصوص اگر كسي جراتش را داشته باشه بايد بچلونمش
330
00:30:47,011 --> 00:30:50,098
رقاص . بيا
331
00:30:52,475 --> 00:30:56,020
بيا گوساله
از اون بهتر ميتوني برقصي
332
00:31:06,239 --> 00:31:07,407
لعنتي
333
00:31:29,012 --> 00:31:31,556
- بهتر ميتوني بدوي موش خرما
- بگيرش
334
00:32:35,745 --> 00:32:40,416
ما يك دادگاه جديدي خواهيم داشت
از وقتي كه كسي را دار زديم خيلي گذشته
335
00:33:00,228 --> 00:33:01,938
ببين چطور ميلرزه
336
00:33:05,817 --> 00:33:08,361
بله خيلي وقته كسي را دار نزديم
337
00:33:11,906 --> 00:33:15,660
من يك كك را پشت يك سگ از فاصله 500 ياردي ميزنو . تانن
338
00:33:15,785 --> 00:33:18,246
و فعلا" به كله تو نشانه رفته ام
339
00:33:27,880 --> 00:33:30,842
تو به من پول بدهكاري . بلاك اسميت
چه جوري حساب كردي ؟
340
00:33:31,092 --> 00:33:32,635
نعلي را كه به اسبهايم انداختي
341
00:33:32,760 --> 00:33:35,346
بندش را بستي . تو را مسئول ميكنه
342
00:33:35,888 --> 00:33:39,642
تو پولش را پرداخت نكردي
بهت گفته بودم
343
00:33:39,976 --> 00:33:40,768
غلطه
344
00:33:40,893 --> 00:33:43,855
من روي اسبم بودم كه اين اتفاق افتاد
و من بيرونش انداختم
345
00:33:43,980 --> 00:33:48,443
به اين دليل كاملا" پاره شد
نوشيدني خوب كنتاكي چشم قرمز
346
00:33:48,609 --> 00:33:52,405
راهي كه من حساب كردم . بلاك اسميت
بابت ويسكي بهم 5 دلار بدهكاري
347
00:33:52,530 --> 00:33:54,574
و 75 دلار براي اسبم
348
00:33:55,575 --> 00:33:57,118
ميشه 80 دلار
349
00:33:57,368 --> 00:34:01,289
اگر نعل هايش افتاده . بيار دوباره نعلش كنم
350
00:34:01,414 --> 00:34:02,957
من اون اسب را كشتم
351
00:34:03,041 --> 00:34:07,420
- اين مشكل توئه . تانن
- اشتباه ميكني . مربوط به توئه
352
00:34:08,421 --> 00:34:12,216
از اين ببعد هرجا ميروي بهتره مراقب پشت سرت باشي
353
00:34:12,341 --> 00:34:15,178
براي اينكه يك روز گلوله اي به پشتت ميخوره
354
00:34:24,729 --> 00:34:25,730
دكتر
355
00:34:25,772 --> 00:34:30,568
مارتي . من دقيقا" بهت گفتم اينجا نيائي
356
00:34:30,860 --> 00:34:33,196
اما بري به سال 1985
357
00:34:33,321 --> 00:34:35,406
ميدونم . ولي بايد مي اومدم
358
00:34:36,783 --> 00:34:38,618
از ديدنت خوشحالم . مارتي
359
00:34:43,289 --> 00:34:45,458
كارهائي براي اون لباست بايد انجام بدهي
360
00:34:45,583 --> 00:34:49,462
- اونطور لباس بپوشي . بهت تير ميخوره
- يا دارم ميزنند
361
00:34:49,587 --> 00:34:52,006
چه چيز ساده اي لباست به اون مجهزه ؟
362
00:34:52,799 --> 00:34:54,050
شما انجام داديد
363
00:34:56,761 --> 00:35:01,390
تير اندازي به پشت توسط تانن بخاطر 80 دلار
364
00:35:01,641 --> 00:35:03,184
هفتم سپتامبر
365
00:35:03,935 --> 00:35:05,645
اين دوشنبه است
366
00:35:06,062 --> 00:35:08,106
اميدوارم مثل يك سطل پرتش كنم بيرون
367
00:35:08,606 --> 00:35:12,318
كلاراي مورد علاقه ات كيه ؟
من كسي را بنام كلارا نميشناسم
368
00:35:12,860 --> 00:35:14,320
من نميدونم
369
00:35:15,488 --> 00:35:17,824
فكر كردم ممكنه دوست دخترت باشه
370
00:35:17,949 --> 00:35:21,077
گرفتاري من در وابستگي اجتماعي است
371
00:35:21,160 --> 00:35:22,912
اينجا در سال 1885
372
00:35:23,287 --> 00:35:26,916
ميتواند دليل شكسته شدن تسلسل زمان و فضا باشه
373
00:35:27,291 --> 00:35:29,001
بعنوان يك دانشمند
374
00:35:29,627 --> 00:35:31,754
نميتوانم همچي ريسكي بكنم
375
00:35:32,797 --> 00:35:35,508
مطمئنا" نه بعد از اينكه ما در مسيرمان باشيم
376
00:35:35,591 --> 00:35:38,886
امت . سلام امت
هيوبرت
377
00:35:39,720 --> 00:35:40,721
اون شهرداره
378
00:35:40,805 --> 00:35:42,140
ببخشيد امت
379
00:35:43,307 --> 00:35:45,977
هفته قبل يادته كه داوطلب شده بودي
380
00:35:46,060 --> 00:35:48,729
با معلم تازه در ايستگاه ملاقات كني ؟
381
00:35:48,855 --> 00:35:49,856
بله . كاملا"
382
00:35:49,856 --> 00:35:51,983
الان اطلاع پيدا كرديم كه فردا وارد ميشه
383
00:35:52,275 --> 00:35:54,026
اين جزئياتش است براي تو
384
00:35:54,193 --> 00:35:57,155
از كمكت هميشه متشكرم هيوبرت
385
00:35:57,280 --> 00:35:58,739
اوه
386
00:35:58,823 --> 00:36:01,784
اسمش كلارا كلايتون است
387
00:36:10,418 --> 00:36:11,836
خوبه دكتر
388
00:36:13,045 --> 00:36:15,089
حالا ميدونيم كلارا كيه
389
00:36:16,215 --> 00:36:18,384
مارتي اين غير ممكنه
390
00:36:18,509 --> 00:36:22,722
من نميتوانم عاشق بشم
در اولين نگاه با اين محملات رومانتيك
391
00:36:22,847 --> 00:36:25,641
اين عقيده اساس علمي نداره
392
00:36:25,808 --> 00:36:27,101
اون علمي نيست
393
00:36:27,226 --> 00:36:29,979
شما اين دختر را ملاقات ميكنيد و بوضوح روشن است
394
00:36:30,104 --> 00:36:31,647
لطفا" راجع به آن صحبت نكن
395
00:36:31,731 --> 00:36:34,150
اين راهي استكه براي من و جنيفر هم بود
396
00:36:34,275 --> 00:36:36,652
ما نميتوانستيم بهم نگاه نكنيم
397
00:36:37,361 --> 00:36:39,322
خدايا . جنيفر . حالش خوبه ؟
398
00:36:39,488 --> 00:36:41,824
باور نميكنم اونو تو ايوان جاش گذاشتيم
399
00:36:41,949 --> 00:36:43,910
نگران نباش . اون حالش خوبه
400
00:36:44,035 --> 00:36:47,872
وقتي تو كتاب نتايج مسابقات را در 1955 سوزاندي
زمان به حالت عادي ادامه پيدا كرد
401
00:36:47,997 --> 00:36:49,665
يكبار كه به 1985 برگشتيم
402
00:36:49,790 --> 00:36:52,585
بايد بري خانه اش و بيدارش كني
403
00:36:53,878 --> 00:36:57,173
اون دريچه را آن بالا بچرخان
همه راهها را به راست
404
00:36:57,256 --> 00:36:59,258
بله . تمام راهها را بطرف خودت بكش
405
00:36:59,550 --> 00:37:00,551
بريم
406
00:37:14,774 --> 00:37:16,859
چايي با يخ ؟
نه متشكرم
407
00:37:18,361 --> 00:37:20,196
اون يخچاله
408
00:37:20,321 --> 00:37:23,824
اميدوارم خانم كلايتون جاي ديگه اي را براي مسافرت پيدا كنه
409
00:37:23,950 --> 00:37:27,536
اگر هرگز ملاقاتش نكنم اي شيفتگي رمانتيك رخ نميدهد
410
00:37:27,662 --> 00:37:29,038
- شما دكتريد
- خيلي خوب
411
00:37:29,121 --> 00:37:31,958
بايد دولرين را براي رفتن به آينده بياوريم
412
00:37:32,041 --> 00:37:34,752
يك سوراخ در منبع بنزين هنگام فرود ايجاد شده
413
00:37:34,794 --> 00:37:37,296
پس بايد ترميمش كنيم و مقداري بنزين پيدا كنيم
414
00:37:37,380 --> 00:37:39,090
منظورت اينكه بنزين استخراج كنيم ؟
415
00:37:39,590 --> 00:37:42,468
بله . البته مشكل بزرگي نيست
ميتوانيم از تركيب كردن فيوژن درست كنيم
416
00:37:42,593 --> 00:37:46,347
نيروي آقاي فيوژن تركيب و براه انداختن جريان باطري ماشين زمان
417
00:37:46,472 --> 00:37:49,475
ولي سوخت داخل موتور با بنزين معمولي است
418
00:37:49,600 --> 00:37:51,102
هميشه همينطور بوده
419
00:37:51,310 --> 00:37:55,439
اينجاها تا قرن ديگه ايستگاه بنزيني نيست
420
00:37:56,148 --> 00:38:00,945
بدون بنزين دولرين را نميتوانيم به سرعت 88 مايل در ساعت برسانيم
421
00:38:03,489 --> 00:38:04,907
پس ما چكار بايد بكنيم ؟
422
00:38:15,418 --> 00:38:18,629
- بيست و چهار
- از اون استفاده نميشه . مارتي
423
00:38:18,754 --> 00:38:23,259
حتي سريعترين اسبها بيشتر از 30 تا 40 مايل در ساعت سرعت ندارند
424
00:38:34,353 --> 00:38:36,939
بارمن گفت قوي ترين چيزي كه دارند
425
00:38:37,481 --> 00:38:38,691
سعي كن مارتي
426
00:38:50,578 --> 00:38:52,371
گاز بيشتر بده
427
00:39:01,714 --> 00:39:02,840
لعنتي
428
00:39:04,592 --> 00:39:08,721
پمپ بنزين هم زنگ زدگي پيدا كرده
چيز قوي . خيلي خوب
429
00:39:09,347 --> 00:39:11,599
يكماه طول ميكشه تا دوباره تعميرش كنم
430
00:39:12,391 --> 00:39:13,726
يك ماه ؟
431
00:39:14,185 --> 00:39:17,772
- شما روز دوشنبه تير ميخوريد
- ميدونم
432
00:39:17,897 --> 00:39:19,482
ايكاش
433
00:39:19,607 --> 00:39:20,608
صبر كن
434
00:39:20,900 --> 00:39:23,986
پيدا كردم . ميتوانيم از يك سرازيري تپه پائين بفرستيمش
435
00:39:24,111 --> 00:39:27,073
ما يك سطح صاف نميتوانيم پيدا كنيم
مگر آنكه.
436
00:39:27,198 --> 00:39:28,991
البته . يخ
437
00:39:29,241 --> 00:39:31,911
تا زمستان صبر ميكنيم
وقتي همه جا يخ زد
438
00:39:32,036 --> 00:39:35,122
زمستان ؟ چي داريد ميگوئيد ؟
تا دوشنبه سه روز مانده
439
00:39:35,247 --> 00:39:39,085
خيلي خوب بذار فكر كنم
اين منطقي است
440
00:39:39,377 --> 00:39:42,838
ما ميدانيم كه با نيروي خودش نميتواند حركت كند
ما هم نميتوانيم آنرا بكشيم
441
00:39:43,381 --> 00:39:46,675
اگر بتوانيم آن را حل كنيم
442
00:39:46,801 --> 00:39:50,221
هل بدهيم تا سرعتش به 88 مايل در ساعت برسه
443
00:39:59,522 --> 00:40:00,940
خودشه
444
00:40:01,107 --> 00:40:04,693
اون چقدر ميتونه تند بره ؟
من خودم تا 55 مايل باهاش رفته ام
445
00:40:05,861 --> 00:40:09,365
شنيدم فرانك فارگو نترس تا نزديك 70 مايل در ساعت
446
00:40:09,490 --> 00:40:10,825
سرعت در ورده جانكشن داشته
447
00:40:11,367 --> 00:40:14,036
فكر ميكني بتونه به 90 مايل برسه ؟
448
00:40:14,120 --> 00:40:17,832
نود ؟ درياچه
ما نياز به سرعت داريم
449
00:40:17,957 --> 00:40:20,334
فقط با يك شرط ميتوانيم همه را داشته باشيم
450
00:40:20,668 --> 00:40:22,837
در تئوري . آيا انجام پذير است ؟
451
00:40:23,295 --> 00:40:26,841
فرض كنيم اگر تو راه مستقيمي داشتي
452
00:40:27,133 --> 00:40:29,260
و تو ماشين نداشتي
453
00:40:29,385 --> 00:40:31,429
و اگر آتش كافي داشتي
454
00:40:31,554 --> 00:40:34,932
دارم درباره شعله داغ تر فكر ميكنم
455
00:40:35,349 --> 00:40:37,810
امكان بالاتر بردن سرعتش هست
456
00:40:37,935 --> 00:40:39,854
وقتي كه قطار بعدي بيايد
457
00:40:40,062 --> 00:40:41,522
دوشنبه ساعت 8 صبح
458
00:40:41,647 --> 00:40:45,401
اينجا اين سريعتر ميره
سه مايل خارج از كلايتون راوين
459
00:40:45,818 --> 00:40:49,405
راه طولاني براي اين مرحله است
بايستي هنوز در سال 1985 باشد
460
00:40:49,738 --> 00:40:52,616
كجا دولرين را همراه لكوموتيو خواهيم گذاشت
461
00:40:53,242 --> 00:40:56,829
جالبه . نقشه دره كلايتون
دره شوناش
462
00:40:56,996 --> 00:40:59,874
بايد اسم قديمي هنديش باشد
درسته
463
00:41:00,040 --> 00:41:03,002
راه طولاني كه ميرسه به عرض يك دره
464
00:41:03,169 --> 00:41:05,546
نزديك خانه پيشرفته هيل ديل
465
00:41:05,671 --> 00:41:08,090
درسته . اما طبق اين نقشه.
466
00:41:08,924 --> 00:41:10,134
اونجا پلي وجود ندارد
467
00:41:10,593 --> 00:41:13,721
خوب دكتر ميتوانيم آن نقشه را قلم بگيريم
468
00:41:14,180 --> 00:41:16,682
نميتوانيم منتظر تمام شدن آن بشويم
469
00:41:16,807 --> 00:41:18,017
مارتي . درسته
470
00:41:18,309 --> 00:41:20,352
تو درست فكر چهارم را نكردي
471
00:41:20,478 --> 00:41:22,188
خوب . من مشكلي باهاش دارم
472
00:41:22,354 --> 00:41:25,900
نميبيني ؟ پل در سال 1985 وجود دارد
473
00:41:26,150 --> 00:41:27,693
اون هنوز سالم و قابل استفاده است
474
00:41:27,818 --> 00:41:30,654
با رساندن سرعت دولرين به 88 مايل در ساعت
475
00:41:30,779 --> 00:41:32,823
قبل از برخورد به لبه دره
476
00:41:32,948 --> 00:41:37,161
ما فورا" به اون نقطه وارد ميشويم
و آن زماني استكه پل كامل شده
477
00:41:37,578 --> 00:41:42,041
ما خط ريل را زير پايمان داريم و بسلامتي از روي دره رد ميشويم
478
00:41:43,209 --> 00:41:46,378
ترن چي ميشه ؟
يك منظره تماشائي از خرد شدنش خواهد بود
479
00:41:46,504 --> 00:41:48,797
خيلي بده كه كسي در اطراف نيست تا ببينه
480
00:41:50,049 --> 00:41:53,302
كمكم كن
اسكات كبير
481
00:42:36,136 --> 00:42:37,346
عجله كن
482
00:42:39,390 --> 00:42:40,391
بپر
483
00:42:55,364 --> 00:42:58,033
متشكرم آقا . شما مرا نجات داديد
484
00:43:00,536 --> 00:43:01,787
زندگي
485
00:43:05,791 --> 00:43:07,960
امت براون در خدمت شماست . خانم
486
00:43:11,672 --> 00:43:13,090
كلايتون
487
00:43:14,592 --> 00:43:16,093
كلارا كلايتون
488
00:43:17,219 --> 00:43:18,220
كلارا ؟
489
00:43:21,890 --> 00:43:23,642
چه اسم زيبائي
490
00:43:40,993 --> 00:43:43,120
ممكنه بيام داخل كمك كنم ؟
491
00:43:43,746 --> 00:43:46,624
احتياجي نيست . خودم حملشان ميكنم
492
00:43:46,749 --> 00:43:50,461
- شما بيش از حد زحمت كشيده ايد
- ولي واقعا" كار سختي نبود
493
00:43:50,878 --> 00:43:53,422
اون خانم ميگه حالش خوبه . بريم دنبال كارمان
494
00:43:53,547 --> 00:43:56,842
خانم سلامت باشيد
براي تدريس در مدرسه و همه چيز
495
00:43:57,426 --> 00:43:58,761
كلارا
496
00:43:59,470 --> 00:44:02,264
من همه چيز را درست خواهم كرد
براي اجاره درشكه
497
00:44:02,389 --> 00:44:06,435
نگران اون نباش
احساس ميكنم قدري مسئول اتفاقاتي كه افتاده هستم
498
00:44:07,478 --> 00:44:11,231
اين بزرگمنشي شما خواهد بود
آقاي امت براون
499
00:44:14,401 --> 00:44:18,405
ميدونيد . من هميشه خوشحالم
كه مار با اون اسبها صحبت كنه
500
00:44:18,530 --> 00:44:20,949
وگرنه ما هرگز همديگر را ملاقات نميكرديم
501
00:44:21,533 --> 00:44:23,202
اميدوارم قسمتم باشه
502
00:44:26,997 --> 00:44:28,707
براي همه چيز متشكرم
503
00:44:29,166 --> 00:44:31,001
خواهش ميكنم . خوش آمديد
504
00:44:33,295 --> 00:44:35,631
ميتوانم بعدا" ببينمتون ؟ نميتونم ؟
505
00:44:35,964 --> 00:44:38,801
البته . من را زياد ميبينيد
من در شهر مغازه دارم
506
00:44:38,967 --> 00:44:42,054
من دانشمند هستم . منظورم آهنگري و نعلبندي است
507
00:44:42,471 --> 00:44:45,057
چه نوع علمي ؟
508
00:44:45,307 --> 00:44:47,309
علم نجوم ؟ علم شيمي ؟
509
00:44:47,518 --> 00:44:49,895
واقعا" من دانشجوي همه علوم هستم
510
00:44:50,020 --> 00:44:52,773
دكتر . ما بايد برويم
511
00:44:53,023 --> 00:44:55,734
بله . معذرت ميخواهم كلارا
512
00:44:56,402 --> 00:44:58,487
ما بايد حركت كنيم و برويم
513
00:45:02,700 --> 00:45:04,118
تودله - 00
514
00:45:12,084 --> 00:45:14,586
منظورت چيه ؟
بعدا" او را بارها خواهي ديد ؟
515
00:45:14,712 --> 00:45:17,047
بايد او را در گذشته باز ببينم
516
00:45:17,881 --> 00:45:20,509
ديدي چطوري نگاهت ميكرد ؟
517
00:45:21,427 --> 00:45:23,637
او ميخواست زهرچشم بگيره
518
00:45:24,680 --> 00:45:28,100
قضيه خانم كلايتون بايستي در دره كلايتون تمام بشود
519
00:45:28,934 --> 00:45:33,731
لعنتي . دره كلايتون بنام اين معلم نامگذاري شده
520
00:45:34,481 --> 00:45:38,068
- اونها گفتند كه او 100 سال قبل در آن سقوط كرده
- صد سال قبل
521
00:45:38,402 --> 00:45:40,779
- و اون امساله
- همه بچه ها اين داستان را ميدانند
522
00:45:40,904 --> 00:45:43,782
به ما همه معلمها گفته اند
و ميخواستيم افتادن او را ببينيم
523
00:45:43,907 --> 00:45:45,325
اسكات كبير
524
00:45:46,702 --> 00:45:49,455
تصور ميكنم اون توي آن واگن خواهد بود
525
00:45:51,039 --> 00:45:53,751
حالا من بايد جدي تاريخ را درست كنم
526
00:45:55,127 --> 00:45:58,046
ببين . دكتر . چه اتفاق بدتري ممكنه بيافته ؟
527
00:45:58,172 --> 00:46:00,466
و آنها نميتوانند بعدا "نام او را روي دره بگذارند
528
00:46:00,591 --> 00:46:03,093
بريم دولرين را آماده كنيم و از اينجا بيرون برويم
529
00:46:03,218 --> 00:46:06,430
كاشكي هيچوقت اون ماشين لعنتي را اختراع نميكرد
530
00:46:07,931 --> 00:46:11,059
هيچ چيزي جز بدبختي نمياره
531
00:46:14,313 --> 00:46:15,355
دكتر . اين مارتي است
532
00:46:15,481 --> 00:46:16,607
نامه مرا خواندي ؟
533
00:46:16,732 --> 00:46:17,858
كنترل كن مارتي
534
00:46:17,983 --> 00:46:19,777
عاليه . هنوز اينها كار ميكنند
535
00:46:20,611 --> 00:46:24,239
خيلي خوب بذار يكبار ديگه بريم سر نقشه و طرحمان
536
00:46:25,365 --> 00:46:30,162
- با عرض پوزش از اين مدل ناپخته
- بله قابل قياس نيست ولي خيلي خوبه
537
00:46:30,496 --> 00:46:33,415
خيلي خوب . فردا شب . يكشنبه
538
00:46:34,041 --> 00:46:37,419
فردا دولرين را روي اين خط ريل قرار ميدهيم
539
00:46:37,544 --> 00:46:39,296
با مواد انفجاري نقره كه كار ميگذاريم
540
00:46:39,421 --> 00:46:42,299
كليد تغيير مسير خط اصلي اينجا قرار دارد
541
00:46:42,424 --> 00:46:45,844
سه مايل بيرون كلايتون . دره شوناش
542
00:46:46,178 --> 00:46:48,847
قطار ساعت 8 صبح دوشنبه ايستگاه را ترك ميگويد
543
00:46:48,931 --> 00:46:53,644
آنرا متوقف ميكنيم . ماشين را جدا ميكنيم
با تغيير خط . قطار را مي دزديم
544
00:46:53,769 --> 00:46:57,439
لكوموتيو را ميآوريم تا ماشين زمان را هل بدهد
545
00:46:57,648 --> 00:47:01,318
بر طبق محاسبات من درست قبل از برخورد به سرعت 88 مايل مسرسيم
546
00:47:01,401 --> 00:47:06,240
در لبه دره . ما بازميگرديم به سال 1985
547
00:47:06,615 --> 00:47:09,284
و سالم روي پل فرود ميآئيم
548
00:47:09,368 --> 00:47:11,662
معني اين چيه ؟ نقطه غير قابل برگشت
549
00:47:11,787 --> 00:47:13,705
اگر اشتباهي پيش آمد تا اين نقطه
550
00:47:13,831 --> 00:47:17,835
تا اينجا ما وقت داريم تا براي
جلوگيري از سقوط به دره آنرا متوقف كنيم
551
00:47:17,960 --> 00:47:21,296
ولي با گذشتن از اين آسياب بادي
يا به آينده ميرويم يا نابود ميشويم
552
00:47:23,340 --> 00:47:26,593
اينجا برو و آنرا به قطب مثبت وصل كن
553
00:47:28,053 --> 00:47:30,806
خيلي خوب . همه را قرار دادي ؟
بله . برو
554
00:47:30,931 --> 00:47:33,225
واگن قطار خارج از ايستگاه
555
00:47:33,559 --> 00:47:35,602
دسته تعويض خط ريل را بالا بيار
556
00:47:35,769 --> 00:47:37,396
كليد خط را ايست بده
557
00:47:38,313 --> 00:47:40,065
سويچ را پرتاب كن
558
00:47:40,649 --> 00:47:42,776
دولرين را بالا بكش
559
00:47:43,235 --> 00:47:44,903
دولرين را هل بده
560
00:47:45,028 --> 00:47:48,615
تا بالاي 88 مايل در ساعت
561
00:47:53,912 --> 00:47:55,581
نبايد ساده باشه
562
00:48:02,087 --> 00:48:03,297
امت ؟
563
00:48:04,506 --> 00:48:05,799
اون كلارا است
564
00:48:06,174 --> 00:48:08,510
عجله كن . روكش دولرين را بكش
565
00:48:15,559 --> 00:48:17,519
سلام
چرا . سلام
566
00:48:17,895 --> 00:48:20,147
واقعا" غافلگير شديم
567
00:48:21,481 --> 00:48:24,568
اميدوارم همه چيز را بهم نزده باشم
568
00:48:24,693 --> 00:48:27,779
ما داشتيم يك مدل كوچك ريل قطار درست ميكرديم
569
00:48:30,532 --> 00:48:33,368
وقتي چمدانهايم از واگن پرت شد
570
00:48:33,493 --> 00:48:35,746
تلسكوپ من خراب شده
571
00:48:36,371 --> 00:48:39,041
از وقتي كه گفتيد در علم مشغول هستيد
572
00:48:39,166 --> 00:48:42,169
فكر كردم ميتوانيد اينرا برايم تعمير كنيد
573
00:48:42,544 --> 00:48:45,422
البته هزينه اش را پرداخت خواهم كرد
574
00:48:46,340 --> 00:48:48,884
فكر نكنم زياد وقتتان را بگيرد
575
00:48:49,009 --> 00:48:50,677
بگذاريد نگاهي بهش بياندازم
576
00:48:51,219 --> 00:48:54,389
فكر كنم عدسي هايش از تنظيم خارج شده باشد چونكه
577
00:48:54,514 --> 00:48:58,644
اگر اينرا بچرخانيد تصوير تيره ميشود
578
00:48:59,311 --> 00:49:00,312
ببينيد
579
00:49:00,354 --> 00:49:03,982
ولي اگر بطرف ديگر بچرخانيد
580
00:49:04,900 --> 00:49:06,026
سپس
581
00:49:06,276 --> 00:49:08,028
همه چيز
582
00:49:11,073 --> 00:49:12,157
واضح ميشود
583
00:49:17,621 --> 00:49:20,874
ميتوانم برايتان تعمير كنم و امشب برايتان بياورم
584
00:49:21,541 --> 00:49:23,085
امشب در شهر جشن هست
585
00:49:23,210 --> 00:49:27,589
در رويا هم نميديدم كه شما وقت
كار كردن روي تلسكوپ مرا داشته باشيد
586
00:49:27,714 --> 00:49:31,134
شما بهش توجه ميكنيد . نه ؟
587
00:49:32,052 --> 00:49:35,013
- حتما" خانم
- بله البته . توي جشن
588
00:49:36,640 --> 00:49:41,103
در اين مورد . من شما را غروب در جشن ميبينم
589
00:49:42,145 --> 00:49:44,064
آقاي ايستوود
خانم
590
00:49:47,359 --> 00:49:49,695
از بابت مراقبت تلسكوپم متشكرم
591
00:49:49,820 --> 00:49:51,697
خيلي خوش آمديد
592
00:49:57,619 --> 00:49:59,162
تلسكوپ قشنگيه
593
00:49:59,538 --> 00:50:01,415
خانمها و آقايان
594
00:50:01,915 --> 00:50:03,834
بعنوان شهردار هيل ولي
595
00:50:04,084 --> 00:50:07,921
خيلي خوشحالم كه اين ساعت اهدا شده
596
00:50:08,171 --> 00:50:10,674
به مردم هيل ولي
597
00:50:10,799 --> 00:50:13,719
ميتونه هميشه اينجا باشه
598
00:50:14,428 --> 00:50:15,762
بهم بگوئيد چه وقت ؟ آقايان
599
00:50:17,097 --> 00:50:20,934
سه . دو . يك
600
00:50:21,601 --> 00:50:22,936
حالا
601
00:50:28,233 --> 00:50:30,652
جشن را شروع ميكنيم
602
00:50:38,618 --> 00:50:41,997
در اينجا من و شما بجا است كه شاهد باشيم
603
00:50:42,122 --> 00:50:44,458
خيلي بد شد كه دوربينم را نياوردم
604
00:50:51,548 --> 00:50:52,966
حاضريد . آقايان ؟
605
00:50:53,925 --> 00:50:57,304
تنها مسئله اينكه هرگز نميتوانيم آنرا به كسي نشان بدهيم
606
00:50:57,429 --> 00:50:58,805
دكتر لبخند بزن
607
00:51:02,601 --> 00:51:04,102
چه موزيك جالبي
608
00:51:04,936 --> 00:51:07,606
بله موسيقي جازه . ميتواني باهاش برقصي
609
00:51:07,689 --> 00:51:10,776
قدم به راست و بالا بگذار و با جرات از آخرين محصولات
610
00:51:10,901 --> 00:51:14,780
كمپاني ساموئل كلت با محصولات اسلحه گرم
611
00:51:14,988 --> 00:51:15,739
وابسته به هاردفورد
612
00:51:15,739 --> 00:51:16,698
امشب آنرا به قيمت كم يعني 12 دلار ميفروشم
613
00:51:29,586 --> 00:51:31,505
- عصر بخير
- عصر بخير
614
00:51:32,839 --> 00:51:34,758
شما خيلي زيبا شده ايد
615
00:51:35,175 --> 00:51:36,593
متشكرم
616
00:51:45,602 --> 00:51:47,187
ميل داريد
617
00:51:49,189 --> 00:51:51,983
- ميل داريد
- من علاقه دارم
618
00:52:00,283 --> 00:52:02,577
مرد جوان . ميخواي سعي كني ؟
619
00:52:02,702 --> 00:52:04,079
نه . متشكرم
620
00:52:04,162 --> 00:52:05,580
دكتر . اين
621
00:52:05,580 --> 00:52:05,914
بيا و مثل يك مرد اينرا بردار
622
00:52:06,039 --> 00:52:10,585
و مرد جوان . تنها كاري كه بايد بكني
اينكه بسادگي چخماق را به عقب ببري
623
00:52:11,086 --> 00:52:13,755
و اينرا فشار بده
624
00:52:13,839 --> 00:52:16,800
و راست نگهش دار
625
00:52:16,925 --> 00:52:18,802
اين راهي استكه بايد انجام بدي
626
00:52:22,556 --> 00:52:25,851
- ميتوانم دوباره امتحان كنم ؟
- بله . انجام بده
627
00:52:38,196 --> 00:52:41,449
يك چيز بهم بگو . از كجا اين تيراندازي را ياد گرفتي ؟
628
00:52:42,242 --> 00:52:43,660
7- يازده
629
00:52:48,415 --> 00:52:51,501
بافورد . مطمئني نعل بند تو اين مجلسه ؟
630
00:52:51,626 --> 00:52:54,671
مطمئنا" اون اينجاست . همه اينجا هستند
631
00:52:56,923 --> 00:53:01,094
بايد همگي اسلحه هايتان را تحويل دهيد
اگر ميخواهيد از جشن لذت ببريد
632
00:53:02,804 --> 00:53:05,849
كي با ما بود . يك تازه كار ؟, tenderfoot?
من هستم
633
00:53:08,393 --> 00:53:11,479
مارشال استريكلند
نميدونستم به شهر برگشته ايد
634
00:53:11,605 --> 00:53:15,192
مگر اعلاميه را نخوندي
فكر كردم ميتوني بخواني
635
00:53:15,734 --> 00:53:18,778
قشنگ محكم نگهدار
وقتي اسلحه را به پشت يك مرد نشانه گيري ميكني
636
00:53:18,904 --> 00:53:21,656
درست مثل تو هر استفاده اي بتوانم ميبرم
637
00:53:21,781 --> 00:53:23,700
تو آهنت را كنترل كن
638
00:53:25,118 --> 00:53:27,579
فقط با جانشينت داشتم شوخي ميكردم
639
00:53:27,787 --> 00:53:29,748
البته . من آهن هايم را كنترل ميكنم
640
00:53:29,873 --> 00:53:32,667
ما همه اينجا هستيم . نيستيم پسرها ؟
بله درسته
641
00:53:33,919 --> 00:53:35,170
تانن
642
00:53:36,796 --> 00:53:38,715
همچنين چاقويت
643
00:53:45,388 --> 00:53:46,848
لبخند بزن مارشال
644
00:53:46,973 --> 00:53:48,725
بعد همه اينها . اينجا ميهماني است
645
00:53:48,892 --> 00:53:51,228
فقط در ميهماني من ميخندم
646
00:53:51,478 --> 00:53:54,356
و اون باري كه من تو را روي طناب ميبينم
647
00:53:56,775 --> 00:53:58,193
خوشحال باش
648
00:54:01,738 --> 00:54:04,532
اينطوري آنها را نگهدار
هرگز آنرا يك اينچ هم نده
649
00:54:04,658 --> 00:54:06,868
و با نظم آنرا نگهدار
650
00:54:06,993 --> 00:54:09,663
يادت باشه: انظباط
651
00:54:09,996 --> 00:54:11,581
انجام ميدهم
652
00:54:11,998 --> 00:54:12,999
خيلي ازتون متشكرم
653
00:54:13,124 --> 00:54:17,254
آقاي ايستوود . از ديدنتان خوشحالم
654
00:54:17,754 --> 00:54:21,883
ميبينم براي خودت لباس مناسب و كلاه قشنگي گرفتي
655
00:54:22,259 --> 00:54:25,637
هيچ زوجي هم مثل من پيدا نميشه
656
00:54:25,762 --> 00:54:27,430
اين يك درخواست از شماست
657
00:54:27,555 --> 00:54:29,474
- اون خيلي مناسبه
- تشكر
658
00:54:30,642 --> 00:54:33,144
فريزبي دور است
659
00:54:35,981 --> 00:54:38,692
- معني اش چيه ؟
- اون درست جلوش بود
660
00:54:39,859 --> 00:54:41,444
- اون مال منه
- نه ديگه
661
00:54:41,569 --> 00:54:44,364
- آنرا بده بمن
- اون اينجاست . بارفورد
662
00:54:45,782 --> 00:54:46,157
- كجا ؟
- اونجا
663
00:54:48,118 --> 00:54:52,914
اگر به اندازه كافي نوك هفت تير را
به پشتش نگهدارم . كسي صداش را نميشنود
664
00:54:53,290 --> 00:54:55,583
مراقب باش . فقط يك گلوله داري
665
00:54:55,709 --> 00:54:57,377
من فقط يك گلوله احتياج دارم
666
00:54:57,627 --> 00:55:00,213
بهت گفتم مراقب عقبت باش . آهنگر
667
00:55:00,630 --> 00:55:02,007
حالا زوده
668
00:55:02,132 --> 00:55:04,301
يك طپانچه كوچك ولي موثري است.
669
00:55:04,467 --> 00:55:07,137
دفعه قبل كه استفاده كردم . دو روز طول كشيد تا بميره
670
00:55:07,262 --> 00:55:10,307
مرگ از خونريزي داخلي كه خيلي دردناك بود
671
00:55:10,432 --> 00:55:13,101
معني اش اينكه روز دوشنبه شما ميميريد
672
00:55:13,101 --> 00:55:13,435
دارمت
673
00:55:20,483 --> 00:55:21,860
وايسا
674
00:55:22,235 --> 00:55:23,486
لعنت به تو
675
00:55:25,155 --> 00:55:26,781
نه . لعنت به تو
676
00:55:27,907 --> 00:55:30,577
لعنتي برو به جهنم
677
00:55:37,500 --> 00:55:40,170
- تو
- آتيش كن . سريع
678
00:55:44,215 --> 00:55:45,800
حرف گنده ميزني . گوساله
679
00:55:45,800 --> 00:55:46,134
حرف گنده ميزني . گوساله
680
00:55:46,676 --> 00:55:48,970
مردها بسه ديگه . از حركات ناقلائي خودداري كنيد
681
00:55:48,970 --> 00:55:50,221
مردها بسه ديگه . از حركات ناقلائي خودداري كنيد
682
00:55:52,724 --> 00:55:54,726
فقط دوستان مرا تنها بگذاريد
683
00:55:55,602 --> 00:55:58,063
چي شده ؟ زرد كردي ؟
684
00:56:05,945 --> 00:56:08,782
آنچه كه فكر ميكردم . زرد نبو
685
00:56:14,913 --> 00:56:17,624
هيچكس مرا زردنبو خطاب نكرده بود
686
00:56:18,583 --> 00:56:21,628
بذار تمومش كنيم . همين الان
687
00:56:21,753 --> 00:56:24,214
الان نه . مارشال هفت تيرهايمان را گرفته
688
00:56:24,714 --> 00:56:26,800
اينكه من ميگم . صبح انجامش ميديم
689
00:56:26,925 --> 00:56:29,511
صبح ما دستبرد به پاين سيتي ميزنيم
690
00:56:29,886 --> 00:56:32,430
دوشنبه چطوره ؟
ميتوانيم هركاري را دوشنبه انجام بدهيم ؟
691
00:56:32,472 --> 00:56:34,808
دوشنبه خوبه
ميتواني دوشنبه او را بكشي
692
00:56:34,933 --> 00:56:38,269
من دوشنبه به اينجا برميگردم
اونموقع تسويه حساب ميكنيم
693
00:56:38,812 --> 00:56:41,231
درست اونجا . بيرون خيابان
694
00:56:41,773 --> 00:56:43,900
بيرون سالون پالاس
695
00:56:44,651 --> 00:56:46,736
بله صحيح . چه وقت ؟
696
00:56:46,861 --> 00:56:48,863
سر ظهر
ظهر ؟
697
00:56:49,239 --> 00:56:53,159
من قبل از صبحانه ساعت 7 ميكشم
698
00:56:55,495 --> 00:57:00,083
من بعد از صبحانه ساعت 8 ميكشم
699
00:57:00,208 --> 00:57:02,085
مارتي
700
00:57:06,381 --> 00:57:07,507
تفكيكش كن
701
00:57:07,632 --> 00:57:10,802
همه اينه براي چيه ؟
تو اينجا مزاحم و اذيت كني . تانن
702
00:57:11,219 --> 00:57:12,929
نه اذيت نميكنم مارشال
703
00:57:13,513 --> 00:57:16,766
فقط يك موضوع خصوصي بين من و ايستوود است
704
00:57:17,016 --> 00:57:18,476
اين به قانون ربطي نداره
705
00:57:18,601 --> 00:57:21,396
امشب همه چيز به قانون ربط داره . مفهوم بود
706
00:57:21,521 --> 00:57:25,150
نزاع و دعوا 15 روز زنداني داره
707
00:57:25,275 --> 00:57:29,529
خيلي خوب . خودماني بگم
اينجا مهماني است و لذت ببريد
708
00:57:33,074 --> 00:57:34,617
دوشنبه 8 صبح گوساله
709
00:57:35,368 --> 00:57:39,789
اگر اينجا نباشي . ميام مثل يك اردك شكارت ميكنم
710
00:57:40,999 --> 00:57:43,376
اون سگه . مثل يك سگ بكشش
711
00:57:44,461 --> 00:57:45,962
بچه ها بريم
712
00:57:46,671 --> 00:57:48,298
بذار اين ضعيفه ها مجلس مهمانيشان را داشته باشند
713
00:57:48,715 --> 00:57:52,927
ميتواني اين عامت را داشته باشي . جديده
اسلحه كلت كمري با بند چرمي مجاني
714
00:57:54,345 --> 00:57:55,597
مجاني ؟
715
00:57:55,722 --> 00:57:58,933
ميخواهم مهمه بدانند
اسلحه ايكه بافورد تانن تيراندازي ميكنه
716
00:57:59,058 --> 00:58:01,102
اسلحه كلت بوده
717
00:58:01,311 --> 00:58:03,104
مشكلي نيست . خيلي متشكرم
718
00:58:03,855 --> 00:58:07,942
البته اگر ببازيد . من آنرا پس میگیرم
719
00:58:11,112 --> 00:58:12,489
دوباره متشكرم
720
00:58:15,825 --> 00:58:17,076
آنرا خواهي داشت
721
00:58:17,494 --> 00:58:20,038
ميتواني جايي بروي كه كسي بهت دسترسي نداشته باشد
722
00:58:20,038 --> 00:58:20,872
ميتواني جايي بروي كه كسي بهت دسترسي نداشته باشد
723
00:58:20,997 --> 00:58:23,875
تمام اين حرفها از روي گاز معده است
724
00:58:23,875 --> 00:58:24,250
تمام اين حرفها از روي گاز معده است
725
00:58:25,251 --> 00:58:27,003
بجاش بذار اون عصبانيت بكنه
726
00:58:27,128 --> 00:58:31,090
براي بازي با او بگذار اون از قوانينش استفاده كنه
727
00:58:31,299 --> 00:58:33,551
سيموس راحت باش من ميدونم چكار ميكنم
728
00:58:33,676 --> 00:58:35,553
- او مرا مارتين فقير ياد كرد
- آره
729
00:58:35,678 --> 00:58:37,055
- كي ؟
- برادرم
730
00:58:37,180 --> 00:58:40,141
يك دقيقه صبر كن
شما يك برادر بنام مارتين مك فلاي داشتيد ؟
731
00:58:40,266 --> 00:58:41,601
يك برادر داشتم
732
00:58:42,644 --> 00:58:45,355
مارتين مردها را تحريك كرد كه باهاش بجنگند
733
00:58:45,480 --> 00:58:48,525
او نگران مردم بود كه ممكنه فكر
كنند اگر رد كنه ترسو خطاب بشه
734
00:58:48,650 --> 00:58:53,404
اين دليلي بود كه چرا در شهر
ويرجينيا چاقو به شكمش پرتاب شد
735
00:58:53,780 --> 00:58:57,742
هرگز درباره آينده زياد فكر نكن
مارتين بيچاره . خداوند سرنوشت ساز است
736
00:58:59,285 --> 00:59:02,497
مطمئنا" . اميدوارم آينده خوبي داشته باشي
737
00:59:06,417 --> 00:59:08,461
من هميشه در باره اش فكر ميكنم
738
00:59:08,461 --> 00:59:08,628
من هميشه در باره اش فكر ميكنم
739
00:59:09,796 --> 00:59:14,008
اون آتشفشاني استكه بوسيله خودش نابود ميشه
740
00:59:14,133 --> 00:59:16,719
بله
براي همين بهش احمق ميگويند
741
00:59:17,595 --> 00:59:21,432
به من گ.ش بده
انگار دارم در مدرسه تدريس ميكنم
742
00:59:21,641 --> 00:59:23,685
لطفا" درس دادن را ادامه بده
743
00:59:24,143 --> 00:59:27,063
من هرگز اين جاذبه و شيدايي را در جغرافياي ماه هم پيدا نميكردم
744
00:59:27,313 --> 00:59:29,065
شما واقعا" باهوش هستيد
745
00:59:29,482 --> 00:59:33,194
وقتي 11 ساله بودم ديفتري گرفتم
و بمدت 3 ماه قرنطينه بودم
746
00:59:33,319 --> 00:59:36,864
پدرم اين تلسكوپ را آورد
و پهلويم روي رختخواب گذاشت
747
00:59:36,990 --> 00:59:39,325
بعد از اون ميتوانستم بيرون پنجره همه چيز را ببينم
748
00:59:39,325 --> 00:59:39,367
بعد از اون ميتوانستم بيرون پنجره همه چيز را ببينم
749
00:59:40,785 --> 00:59:43,997
فكر ميكني ما ميتوانيم به ماه سفر كنيم ؟
750
00:59:44,163 --> 00:59:46,791
وسيله اي كه ما به كشورها سفر ميكنيم ترن هست
751
00:59:46,791 --> 00:59:47,083
وسيله اي كه ما به كشورها سفر ميكنيم ترن هست
752
00:59:47,250 --> 00:59:50,545
معني آنكه اگر چه 84 سال را با ترن نميشه مسافرت كرد
753
00:59:50,670 --> 00:59:54,299
ما بايد كپسول هاي فضائي را با موشك به فضا بفرستيم
754
00:59:54,799 --> 00:59:58,845
اختراع وسيله انفجاري عظيمي كه قدرت آنرا داشته باشد
755
00:59:58,970 --> 01:00:03,683
از قوه جاذبه بگذرد
و موشك را به فضاي ديگر بفرستد
756
01:00:05,685 --> 01:00:06,894
امت
757
01:00:07,020 --> 01:00:07,937
من كتاب هم خواندم
758
01:00:07,937 --> 01:00:08,479
من كتاب هم خواندم
759
01:00:08,605 --> 01:00:11,983
نظر تو مثل ژول ورن است
از زمين تا ماه
760
01:00:12,108 --> 01:00:13,943
شما كتابهاي ژول ورن را خوانده ايد
761
01:00:13,943 --> 01:00:14,193
شما كتابهاي ژول ورن را خوانده ايد
762
01:00:14,777 --> 01:00:16,571
- من عاشق ژول ورن هستم
- من هم همينطور
763
01:00:16,571 --> 01:00:18,364
- من عاشق ژول ورن هستم
- من هم همينطور
764
01:00:18,698 --> 01:00:21,743
بيست هزار فرسنگ زير دريا
كتاب محبوب من.
765
01:00:21,868 --> 01:00:23,328
اولين باري كه در بچگي آنرا خواندم
ميخواستم به ملاقات كاپيتان نمو بروم
766
01:00:23,328 --> 01:00:26,164
اولين باري كه در بچگي آنرا خواندم
ميخواستم به ملاقات كاپيتان نمو بروم
767
01:00:26,289 --> 01:00:29,500
اذيت نكن . زمان بچگي نميتوانستي كتاب بخواني
768
01:00:29,626 --> 01:00:31,711
اون اولين بار 10 سال قبل چاپ شده
769
01:00:31,711 --> 01:00:32,211
اون اولين بار 10 سال قبل چاپ شده
770
01:00:32,337 --> 01:00:34,422
بله . منظورم اينكه اون مرا به عالم بچگي ميبرد
771
01:00:34,422 --> 01:00:36,966
بله . منظورم اينكه اون مرا به عالم بچگي ميبرد
772
01:00:38,551 --> 01:00:38,968
من هرگز قبلا" خانمي را نديدم
كه به ژول ورن علاقه مند باشه
773
01:00:38,968 --> 01:00:42,805
من هرگز قبلا" خانمي را نديدم
كه به ژول ورن علاقه مند باشه
774
01:00:42,805 --> 01:00:43,306
من هرگز قبلا" خانمي را نديدم
كه به ژول ورن علاقه مند باشه
775
01:00:45,308 --> 01:00:48,186
من هم هرگز مردي را مثل شما قبلا" نديده ام
776
01:01:29,018 --> 01:01:30,269
دكتر ؟
777
01:01:34,982 --> 01:01:36,234
دكتر ؟
778
01:01:39,612 --> 01:01:41,656
اميدوارم بدوني چكار داري ميكني
779
01:01:54,001 --> 01:01:56,045
تو با من حرف مي زني ؟
780
01:01:58,506 --> 01:02:00,425
تو با من حرف ميزني . تانن ؟
781
01:02:04,679 --> 01:02:06,264
من تنها كسي هستم كه اينجايم
782
01:02:07,348 --> 01:02:10,893
برو جلو . روز مرا بساز
783
01:02:17,483 --> 01:02:19,819
صبح بخير
صبحه
784
01:02:20,528 --> 01:02:24,532
مرد: سيگار ميخواهي .امروز هركاري را ميتوانم برايت انجام بدهم
785
01:02:24,741 --> 01:02:27,910
- نه . خوبه
- فردا روز خوبي باشه
786
01:02:28,035 --> 01:02:30,747
- برات ما دعا ميكنيم
- متشكرم
787
01:02:31,998 --> 01:02:36,169
صبح بخير
به نفعت است كه فردا جا و لباس نو داشته باشي
788
01:02:37,253 --> 01:02:40,423
من خوبم . متشكرم
789
01:02:52,935 --> 01:02:54,812
تو چكار ميكني
هيچي
790
01:02:54,937 --> 01:02:57,273
فقط بيرون داشتم از هواي صبحگاهي لذت ميبردم
791
01:02:57,398 --> 01:03:00,109
واقعا" صبح ها اينجا دل انگيزه
تو فكر نميكني ؟
792
01:03:00,234 --> 01:03:04,155
بله . ما بايد دولرين (ماشين زمان) را آماده كنيم
و توي ريل بگذاريم
793
01:03:04,280 --> 01:03:06,866
به اون قبر نگاه كن
794
01:03:08,618 --> 01:03:10,870
بذار من دوباره به اون عكس نگاه كنم
795
01:03:13,456 --> 01:03:15,458
اسم من . بيهوده است
796
01:03:15,917 --> 01:03:17,460
اون مهمه دكتر
797
01:03:17,585 --> 01:03:21,005
ما داريم فردا به آينده بر ميگرديم
لذا همه چيز پاك ميشه
798
01:03:21,130 --> 01:03:22,715
ولي فقط اسم من پاك ميشه
تاريخ روي سنگ باقي خواهد ماند
799
01:03:22,840 --> 01:03:26,511
سنگ قبر و تاريخ روي آن باقي خواهد ماند
اون معني نميدهد
800
01:03:26,636 --> 01:03:29,263
ما ميدانيم كه عكس آنچه كه اتفاق خواهد افتاد نشان ميدهد
801
01:03:29,305 --> 01:03:32,683
اگر اتفاقات امروز و بدنبالش حوادث فردا روي بدهد
802
01:03:32,809 --> 01:03:35,019
- درسته . پس ؟
- معذرت ميخواهم . آقاي ايستوود
803
01:03:35,144 --> 01:03:39,524
- من فقط ميخواهم قدتان را اندازه بگيرو
- ببین رفیق من نمی خوام کت شلوار بخرم
804
01:03:39,857 --> 01:03:43,069
- اين برای تابوت شماست
- تابوت من ؟
805
01:03:43,194 --> 01:03:45,863
عجيبه . 2-1 بر عليه تو
806
01:03:46,030 --> 01:03:47,990
بايد قوي و آماده باشي
807
01:03:48,157 --> 01:03:50,034
پس اون ممكنه اسم من نباشه
808
01:03:50,159 --> 01:03:53,746
ممكنه اسم تو روي سنگ قبر بيايد
809
01:03:54,705 --> 01:03:56,999
- اسكات كبير
- ميدونم . اين خيلي سنگينه
810
01:03:57,124 --> 01:04:01,212
چرا اين اسلحه را ميبندي
تو كه نميخواهي به تانن تسليم شوي ؟
811
01:04:01,337 --> 01:04:04,048
فردا صبح من و تو به آينده بر ميگرديم
812
01:04:04,173 --> 01:04:07,385
ولي اگر بافورد تانن دنبال دردسر ميگرده
من آمادگيش رو دارم,
813
01:04:07,510 --> 01:04:09,804
شنيدي اون پسره هرزه من را چي خطاب كرد
814
01:04:09,929 --> 01:04:12,682
نميتواني روي اسمها داوري كني
815
01:04:12,807 --> 01:04:16,686
اون واقعا" دليل آنستكه اون حادثه را در آينده خواهي داشت
816
01:04:18,563 --> 01:04:21,691
چي ؟ چي در باره آينده من ؟
817
01:04:22,483 --> 01:04:25,611
نميتوانم بهت بگويم . اون همه چيز را خرابتر ميكنه
818
01:04:25,778 --> 01:04:27,238
يك دقيقه صبر كن
819
01:04:27,655 --> 01:04:29,699
چه اشتباهي در آينده من هست ؟
820
01:04:30,324 --> 01:04:34,495
ما همه مصمم هستيم با دوره هاي زندگيمان برخورد داشته باشيم
821
01:04:35,288 --> 01:04:37,874
تو بايد آن كاري را انجام بدهي كه بايد ميكردي
822
01:04:38,124 --> 01:04:40,626
و من چه كاري را بايستي انجام ميدادم
823
01:04:51,470 --> 01:04:53,180
- مارتي
- بله ؟
824
01:04:53,514 --> 01:04:55,349
من يك تصميمي گرفتم
825
01:04:55,474 --> 01:04:57,602
من با تو فردا نميآيم
826
01:04:57,727 --> 01:04:59,645
من اينجا ميمانم
827
01:05:02,815 --> 01:05:04,942
شما در باره چي صحبت ميكنيد ؟
828
01:05:05,526 --> 01:05:07,570
نقطه اي براي انكار كردن وجود نداره
829
01:05:07,695 --> 01:05:10,114
- من عاشق كلارا شده ام
- اوه . مرد
830
01:05:10,323 --> 01:05:12,158
ما به اينجا تعلق نداريم
831
01:05:12,783 --> 01:05:14,410
نه يكي از ما
832
01:05:14,535 --> 01:05:17,330
ميتوانم تا تيراندازي فردا اينجا باشم
833
01:05:17,455 --> 01:05:20,124
سنگ قبر بنام تو خواهد بود
834
01:05:20,207 --> 01:05:22,627
مارتي . آينده نوشته نشده
835
01:05:23,586 --> 01:05:26,255
ميتواند تغيير كنه . تو اينو ميدوني
836
01:05:27,089 --> 01:05:30,885
هر كسي ميتواند آينده خودش را درست كند . هر جوري كه بخواهد
837
01:05:31,177 --> 01:05:35,097
نميتوانم بگذارم يك عكس كوچك سرنوشت مرا تعيين كنه
838
01:05:35,514 --> 01:05:39,477
ميخواهم زندگي درستي بر پايه باورهايم داشته باشم
839
01:05:39,602 --> 01:05:40,853
در قلبم
840
01:05:42,980 --> 01:05:46,192
دكتر . شما دانشمند هستيد
841
01:05:47,944 --> 01:05:52,490
پس شما بگوئيد چه كار درستي بايد انجام بدهيم ؟
842
01:06:06,379 --> 01:06:07,838
حق با توئه مارتي
843
01:06:30,569 --> 01:06:34,031
- اون كار عظيميه
- من بايد حداقل به اون دختر بگم
844
01:06:35,616 --> 01:06:36,867
بيا دكتر
845
01:06:38,119 --> 01:06:40,121
فكر كن . چي ميخواهي به او بگوئي ؟
846
01:06:40,246 --> 01:06:43,916
من ميخواهم به آيند برگردم . اون آنرا نخواهد فهميد
847
01:06:44,041 --> 01:06:47,128
به جهنم . من با توام و من حتي آنرا نميفهمم
848
01:06:50,131 --> 01:06:51,132
دكتر
849
01:06:51,799 --> 01:06:53,009
گوش كن
850
01:06:54,468 --> 01:06:55,886
ممكنه ما
851
01:06:56,220 --> 01:06:58,723
ممكنه ما كلارا را با خودمان ببريم
852
01:07:00,641 --> 01:07:01,892
به آينده ؟
853
01:07:06,355 --> 01:07:10,860
بياد داشته باش كه من يك دانشمندم
و بايد علمي درباره اين كار اقدام كنم
854
01:07:11,819 --> 01:07:15,156
من برايت پيش بيني كردم شكستن تسلسل زمان براي منفعتمان
855
01:07:15,281 --> 01:07:17,158
بنابراين ما نبايد كم بياوريم
856
01:07:17,616 --> 01:07:20,828
ما طبق نقشه پيش ميرويم و بزودي به سال 1985 برميگرديم
857
01:07:20,911 --> 01:07:23,289
ما اين ماشين جهنمي را نابود خواهيم كرد
858
01:07:24,373 --> 01:07:27,251
مسافرت به زمان خيلي دردسر سازه
859
01:07:58,240 --> 01:07:59,992
اين آقاي امت است . خانم كلارا
860
01:08:04,205 --> 01:08:06,791
امت . نميخواهي بيايي داخل ؟
861
01:08:07,374 --> 01:08:09,877
نه بهتره نيام . من
862
01:08:12,421 --> 01:08:13,881
چه مشكليه ؟
863
01:08:15,132 --> 01:08:16,801
آمده ام باهات خداحافظي بكنم
864
01:08:18,511 --> 01:08:20,721
خداحافظي ؟ كجا ميخواهي بروي ؟
865
01:08:21,806 --> 01:08:23,015
I'm going away.
866
01:08:24,016 --> 01:08:26,602
ميترسم هيچوقت نبينمت
867
01:08:27,812 --> 01:08:28,813
امت
868
01:08:29,230 --> 01:08:34,068
كلارا . ميخواهم بدونيمن كاملا" مراقبت هستم
869
01:08:35,486 --> 01:08:39,740
من فهميدم به اينجا تعلق ندارم
و بايد به اون جايي كه ازش آمده ام برگردم
870
01:08:40,991 --> 01:08:42,785
اونجا كجاست ؟
871
01:08:43,744 --> 01:08:45,412
نميتوانم بهت بگويم
872
01:08:49,333 --> 01:08:51,710
هر جا كه ميخواهي بروي . مرا هم با خودت ببر
873
01:08:52,711 --> 01:08:54,004
نميتوانم كلارا
874
01:08:54,922 --> 01:08:56,966
ايكاش اين راهش نبود
875
01:08:57,091 --> 01:09:00,136
ولي باور كن وقتي كه بهت بگويم
هيچوقت فراموشت نميكنم
876
01:09:00,261 --> 01:09:02,638
و اون اينكه دوستت دارم
877
01:09:04,723 --> 01:09:06,976
من نميدونم تو سعي داري چي بگي ؟
878
01:09:07,101 --> 01:09:08,102
كلارا
879
01:09:08,727 --> 01:09:11,522
من نميدونم راهي باشه كه تو بتواني بفهمي
880
01:09:11,647 --> 01:09:13,649
خواهش ميكنم . بگو تا بدونم
881
01:09:14,233 --> 01:09:17,653
اگر با صميميت مرا دوست داري حقيقت را به من بگو
882
01:09:19,238 --> 01:09:20,489
خيلي خوب پس
883
01:09:21,907 --> 01:09:23,742
من از آينده آمده ام
884
01:09:25,202 --> 01:09:28,205
من با ماشي زماني كه اختراع كرده ام آمده ام
885
01:09:28,330 --> 01:09:32,376
و فردا بايد به سال 1985 برگردم
886
01:09:38,716 --> 01:09:39,967
بله امت
887
01:09:41,510 --> 01:09:42,803
من ميفهمم
888
01:09:45,639 --> 01:09:50,311
من ميفهمم چون علاقه مند كتابهاي ژول ورن هستم
889
01:09:50,436 --> 01:09:54,231
تو اون دروغها را گفتي تا به سود من باشه
890
01:09:55,107 --> 01:09:57,193
من امروز چيزهائي درباره شكست شنيده ام
891
01:09:57,276 --> 01:10:00,237
ولي واقعيت اينكه تو ميخواهي من اين را باور كنم
892
01:10:00,362 --> 01:10:03,073
ولي اين بي احترامي و حقارت آوره
893
01:10:04,575 --> 01:10:08,495
تو ميتواني بگوئي دوستت ندارم و هيچوقت نميخواهم ببينمت
894
01:10:08,621 --> 01:10:11,373
و بالاخره اين مودبانه تره
895
01:10:11,999 --> 01:10:13,500
ولي آن واقعيت نداره
896
01:10:43,530 --> 01:10:46,992
امت چه كاري ميتوانم برايت بكنم ؟
897
01:10:47,117 --> 01:10:50,829
نه چستر . من به قويتر از امشب احتياج دارم
898
01:10:50,955 --> 01:10:53,791
- علف بياباني
- ويسكي . چستر
899
01:10:54,708 --> 01:10:56,961
ويسكي ؟ مطمئني ؟
900
01:10:57,086 --> 01:10:59,546
ميداني در چهارم جولاي چه اتفاقي برايت افتاد ؟
901
01:10:59,630 --> 01:11:00,923
ويسكي
902
01:11:02,341 --> 01:11:04,343
خيلي خوب من پدرت نيستم
903
01:11:05,427 --> 01:11:08,639
فقط نميخواهم ببينم كار اشتباهي انجام بدهي
904
01:11:09,932 --> 01:11:11,976
ميتواني بطري را بگذاري
905
01:11:13,978 --> 01:11:15,771
اون يك خانمه . درسته ؟
906
01:11:17,273 --> 01:11:19,733
ميشناسمش صورت اونو توي قيافه يك مرد ديده بودم
907
01:11:19,858 --> 01:11:22,319
هزار بار در عرض كشور
908
01:11:22,444 --> 01:11:25,864
ميخواستم بهت بگم . به اون خانم دست پيدا كردي ؟
909
01:11:26,573 --> 01:11:28,701
كلارا يك در ميليونه
910
01:11:29,743 --> 01:11:33,414
يك در بيليون . يك در تريليون
911
01:11:34,039 --> 01:11:37,668
زن روياي من . ومن ازدستش دادم
912
01:11:38,919 --> 01:11:42,006
ميتوانم مطمئنت كنم كه خانمهاي ديگري هم هستند
913
01:11:42,339 --> 01:11:44,842
سيم خاردار دور شهر
914
01:11:44,967 --> 01:11:47,511
يك چيز واقعي را به من آموخته
915
01:11:47,594 --> 01:11:50,597
اون چيزيه كه تو هرگز نميدوني
آينده چي خواهد آورد
916
01:11:50,723 --> 01:11:54,601
آينده . من ميتوانم راجع به آينده بگويم
917
01:12:05,446 --> 01:12:07,281
مرد . من خوابم
918
01:12:10,159 --> 01:12:11,994
ساعت چنده دكتر ؟
919
01:12:15,831 --> 01:12:16,874
دكتر
920
01:12:28,218 --> 01:12:29,470
بيدار شو
921
01:12:31,430 --> 01:12:33,223
بلند شو . بايد بريم
922
01:12:34,558 --> 01:12:36,435
من بايد يك گوساله را بكشم
923
01:12:36,602 --> 01:12:39,563
هنوز زوده ارباب . عجله داري ؟
924
01:12:40,689 --> 01:12:41,774
من گرسنه هستم
925
01:12:42,733 --> 01:12:46,362
و در آينده ما نياز به اسب نداريم
926
01:12:47,571 --> 01:12:50,783
ما كالسكه ها را موتوريزه كرده ايم و به اونها اتوموبيل ميگوئيم
927
01:12:52,159 --> 01:12:55,329
اگر كسي يكي از اي نشسته ها را ميخواهد
928
01:12:55,496 --> 01:12:58,123
كسي حركت بيشتري ميكنه ؟
929
01:12:58,707 --> 01:13:02,461
البته اونها در ميروند . ولي براي تفريح
930
01:13:02,711 --> 01:13:06,298
در ميروند يا ميخواهند تفريح كنند ؟
تو كدوم جهنمي ميخواهند تفريح كنند ؟
931
01:13:16,642 --> 01:13:18,811
دكتر
932
01:13:25,651 --> 01:13:27,444
اون چقدر داره ؟
933
01:13:27,569 --> 01:13:30,823
هيچي . اون اوليه . و هنوز لمسش نكرده
934
01:13:31,615 --> 01:13:33,117
اون فقط ميخواهد نگهش داره
935
01:13:36,745 --> 01:13:38,080
دكتر
936
01:13:38,872 --> 01:13:40,249
چكار ميكني ؟
937
01:13:40,791 --> 01:13:44,002
من اون دختر را از دست دادم ؟
هيچي اينجا برايم نمانده
938
01:13:44,128 --> 01:13:45,921
بدين دليل تو بايد با من برگردي
939
01:13:46,046 --> 01:13:48,340
- كجا ؟
- بازگشت به آينده
940
01:13:52,594 --> 01:13:55,180
- خيلي خوب برويم
- عاليه
941
01:13:55,889 --> 01:13:58,559
آقايون مرا ببخشيد
من و دوستم بايستي به قطار برسيم
942
01:14:06,483 --> 01:14:07,651
مادر ؟
943
01:14:08,360 --> 01:14:12,698
- چقدر مونده تا قطار ساعت 8
- آخر خط سان فرانسيسكو است
944
01:14:14,450 --> 01:14:16,243
يك بليط يك سره ميخواستم
945
01:14:17,953 --> 01:14:22,249
تا اونو زودتر بهوش بياره
تو به چيزي قويتر از قهوه نياز داري
946
01:14:22,374 --> 01:14:23,959
پيشنهاد تو چيه ؟
947
01:14:24,835 --> 01:14:27,963
جويي . بذار يك معجون بيدار كن درست كنيم
948
01:14:28,172 --> 01:14:30,048
يالا دكتر بخورش
949
01:14:35,888 --> 01:14:37,264
تا حدود 10 دقيقه
950
01:14:38,015 --> 01:14:41,518
اون تا يكشنبه مثل يك كشيش بيدار ميشه
951
01:14:42,019 --> 01:14:43,020
ده دقيقه
952
01:14:43,312 --> 01:14:45,772
چرا اين چيزهاي لعنتي را با هم
953
01:14:45,898 --> 01:14:48,442
اينجا دماغش را با گيره بگير
954
01:14:50,360 --> 01:14:54,656
وقتي دهانش را باز كرد
همه را در گلويش بريز
955
01:14:55,866 --> 01:14:57,284
برگرد بايست
956
01:15:16,220 --> 01:15:19,431
- اون هنوز بيرونه
- اون فقط عكس العمله
957
01:15:19,765 --> 01:15:23,143
من چند دقيقه بيشتر سرش را نگهميدارم بالا
تا همه چيز از سرش پاك بشه
958
01:15:23,268 --> 01:15:24,269
درسته
959
01:15:45,499 --> 01:15:47,751
بيا دكتر . بيدار شو رفيق
960
01:15:47,918 --> 01:15:49,169
بيدار شو دكتر
961
01:15:50,671 --> 01:15:53,507
سيموس ؟
انتظار ديدن تو را امروز صبح اينجا نداشتم
962
01:15:53,632 --> 01:15:57,219
بله كسي بهم گفت كه بايد اينجا باشم
963
01:15:58,387 --> 01:16:01,223
اگر آينده من بستگي به اين چيز ها داشت
964
01:16:03,308 --> 01:16:06,144
تو اين يك دقيقه اتفاق ميافته . دكتر بيا
965
01:16:06,270 --> 01:16:08,855
دكتر بيا بريم
بذار اول بيدار شه
966
01:16:16,905 --> 01:16:18,782
ايستوود . تو اونجائي ؟
967
01:16:21,118 --> 01:16:24,371
ساعت 8 است و من بايد بتو خبر بدهم
968
01:16:29,167 --> 01:16:30,711
هنوز 8 نشده
969
01:16:31,253 --> 01:16:32,963
با ساعت من
970
01:16:33,255 --> 01:16:36,133
بذار براي هميشه با اين لعنتي تسويه حساب كنم
971
01:16:37,759 --> 01:16:40,053
يا تو عقل پيدا نكردي ؟
972
01:16:49,521 --> 01:16:50,856
گوش كن
973
01:16:53,317 --> 01:16:55,777
من امروز احسا واقعي ندارم
974
01:16:57,654 --> 01:17:02,117
- و من بايد ضرر كنم
- ضرر ؟
975
01:17:03,118 --> 01:17:04,453
منظورت چيه ؟
976
01:17:05,871 --> 01:17:10,000
- يعني اينكه تو بدون تيراندازي پيروز شدي
- بدون تيراندازي ؟ اون نميتونه
977
01:17:10,125 --> 01:17:11,460
تو نميتوني
978
01:17:12,336 --> 01:17:13,920
تو ميدوني من چي فكر ميكنم ؟
979
01:17:14,046 --> 01:17:17,466
فكر ميكنم كاري جز زرد كردن نكردي
yellow turd!
980
01:17:17,591 --> 01:17:21,720
بهت وقت ميدهم و تا 10 ميشمرم
تا بيايي بيرون و از خودت دفاع كني
981
01:17:22,721 --> 01:17:23,805
يك
982
01:17:24,222 --> 01:17:26,808
دكتر يالا بيدار شو
983
01:17:26,933 --> 01:17:29,269
دو
بهتره بيايي بيرون پسر
984
01:17:29,394 --> 01:17:32,648
رويت 20 دلار طلا شرط بسته ام . نگذار ببازم
985
01:17:32,773 --> 01:17:33,774
سه
986
01:17:33,774 --> 01:17:38,070
سي دلار طلا رويت شرط ميبندم
لذا نگذار ببازم
987
01:17:38,195 --> 01:17:39,029
چهار
988
01:17:39,154 --> 01:17:43,659
بهتره صورتت را بالا بگيري پسر
چون اگر از اونجا بيرون نيايي
989
01:17:43,742 --> 01:17:45,202
چي ؟
پنج
990
01:17:46,662 --> 01:17:49,706
- اگر بيرون نيام چي ميشه ؟
- تو ترسويي
991
01:17:49,831 --> 01:17:50,832
شش
992
01:17:50,957 --> 01:17:54,002
داغ ترسو بودن هميشه رو پيشونيت خواهد ماند
993
01:17:54,127 --> 01:17:58,256
هركسي همه جا ميگه كه كلينت ايستوود..
994
01:17:58,340 --> 01:18:01,093
.ترسويي كه زرد كرده
995
01:18:06,264 --> 01:18:07,724
هفت
996
01:18:08,225 --> 01:18:09,226
اينجا
997
01:18:13,522 --> 01:18:14,690
هشت
998
01:18:23,532 --> 01:18:24,991
من قبلا" اسلحه گرفته ام
999
01:18:26,827 --> 01:18:27,953
نه
1000
01:18:33,083 --> 01:18:34,167
ده
1001
01:18:39,089 --> 01:18:40,757
صداي من را ميشنوي لعنتي ؟
1002
01:18:40,882 --> 01:18:44,553
من گفتم 10
قطره هاي زرد كردنت معلومه . بچه
1003
01:18:48,807 --> 01:18:50,225
اون مقاومت ميكنه
1004
01:18:51,017 --> 01:18:53,061
من اهميت نميدهم تانن چي ميگه
1005
01:18:53,186 --> 01:18:55,772
اهميت هم به حرفهاي ديگران نميدهم
1006
01:18:57,190 --> 01:19:00,360
دكتر . حالت خوبه ؟
فكر كنم آره
1007
01:19:00,944 --> 01:19:02,404
چه سردردي
1008
01:19:02,571 --> 01:19:05,282
- شما دري در عقب داريد ؟
- اون عقب يك در هست
1009
01:19:05,407 --> 01:19:06,575
بريم
1010
01:19:06,908 --> 01:19:10,454
ميآيي بيرون يا من بيام داخل ؟
1011
01:19:11,872 --> 01:19:14,374
من فقط تايلنو را ازدست ميدهم
1012
01:19:15,041 --> 01:19:16,042
هي
1013
01:19:21,965 --> 01:19:23,675
رسيدي آهنگر نعل بند
1014
01:19:40,442 --> 01:19:43,153
بله اون مرد بيچاره ديشبيه
1015
01:19:43,278 --> 01:19:46,907
بدترين مورد قلب شكسته ايه كه من تا بحال ديده ام
1016
01:19:47,032 --> 01:19:50,327
وقتي كه گفت نميدونه چه جوري بتونه به زندگيش ادامه بده
1017
01:19:50,452 --> 01:19:53,205
چطوري قلبش بخاطر اون دختركوچولو
1018
01:19:53,330 --> 01:19:57,167
من واقعا" احساسش ميكنم
1019
01:20:02,172 --> 01:20:03,924
گوش كن ايستوود
1020
01:20:04,132 --> 01:20:07,427
من امروز بايد به كسي تيراندازي كنم
و چه كسي بهتر از تو
1021
01:20:07,552 --> 01:20:09,721
ولي اگر تو زرد كردي
1022
01:20:10,180 --> 01:20:12,557
ميتوانم دوست نعل بندت را
1023
01:20:12,682 --> 01:20:15,602
مرا فراموش كن مارتي . خودت را نجات بده
1024
01:20:20,106 --> 01:20:24,653
يك دقيقه وقت داري تا تصميم بگيري
گوش ميدي لعنتي ؟ يك دقيقه
1025
01:20:27,948 --> 01:20:30,867
من هرگز مردي را نديدم كه بخاطر يك زن شكست بخوره
1026
01:20:30,992 --> 01:20:33,662
اسمش چي بود ؟
كارا ؟ سارا ؟
1027
01:20:33,703 --> 01:20:34,913
- كلارا
- كلارا
1028
01:20:38,583 --> 01:20:40,293
- ببخشيد
- من هستم ؟
1029
01:20:41,253 --> 01:20:44,631
قد اين مرد بود
با يك جفت چشم قهوه اي مثل توله سگ
1030
01:20:44,798 --> 01:20:46,883
.با موهاي نقره اي بلن
1031
01:20:47,509 --> 01:20:48,802
تو ميشناسيش
1032
01:20:51,680 --> 01:20:53,098
امت
1033
01:21:07,404 --> 01:21:09,239
وقت داره ميگذره لعنتي
1034
01:21:15,453 --> 01:21:17,914
منتظر ديدنت هستم نعل بند آهنگر
1035
01:21:18,373 --> 01:21:20,125
درست اينجا . تانن
1036
01:21:58,038 --> 01:21:59,164
بيرون بكش
1037
01:22:02,500 --> 01:22:03,501
نه
1038
01:22:18,850 --> 01:22:21,311
فكر كنم مثل دو تا مرد بتونيم تسويه حساب كنيم
1039
01:22:23,021 --> 01:22:25,065
اشتباه كردي آقا
1040
01:22:47,337 --> 01:22:48,755
متشكرم
1041
01:23:52,485 --> 01:23:53,987
خوب بود
1042
01:23:56,865 --> 01:23:58,658
ميدوني چي فكر ميكنم ؟
1043
01:23:58,992 --> 01:24:01,077
- فكر ميكنم كه بافورد راهي زندان ميشه
- بله
1044
01:24:06,958 --> 01:24:08,918
اونو بيارش بيرون لعنتي
1045
01:24:09,377 --> 01:24:10,545
بگيرش
1046
01:24:14,799 --> 01:24:19,554
بافورد تانن تو توقيفي
تو از پاين سيتي دزدي كردي
1047
01:24:19,763 --> 01:24:21,389
تو هر چي ميتوني بگي
1048
01:24:26,603 --> 01:24:28,354
من از كود شيميايي متنفرم
1049
01:24:28,813 --> 01:24:29,898
ببين
1050
01:24:33,485 --> 01:24:34,694
بله
1051
01:24:36,112 --> 01:24:38,364
- قطار
- ميتوانيم برسيم ؟
1052
01:24:38,490 --> 01:24:40,742
بايد از گذرگاه كوئيتو قطعش كنيم
1053
01:24:43,161 --> 01:24:45,371
هي آقاي ايستوود
1054
01:24:45,830 --> 01:24:48,541
- اين اسلحه شماست
- متشكرم بچه
1055
01:24:53,546 --> 01:24:54,547
سيموس
1056
01:24:56,382 --> 01:24:58,843
اون 12 دلار مي ارزه و قابل استفاده نيست
1057
01:24:59,803 --> 01:25:04,057
شايد براي خريد يك كلاه استفاده كنم
بله يك كلاه مثل اون بچه
1058
01:25:05,725 --> 01:25:06,935
ميگيرم
1059
01:25:13,483 --> 01:25:14,484
امت
1060
01:25:17,112 --> 01:25:18,113
امت
1061
01:25:19,823 --> 01:25:20,824
امت
1062
01:25:25,620 --> 01:25:27,122
"ماشين زمان"
1063
01:26:11,040 --> 01:26:12,417
بيا
1064
01:26:15,879 --> 01:26:18,131
برو
دستت رو بده بمن
1065
01:26:48,786 --> 01:26:50,038
بيا
1066
01:26:54,209 --> 01:26:55,668
بيا مارتي
1067
01:27:00,131 --> 01:27:01,591
بيا بريم
1068
01:27:10,350 --> 01:27:12,018
ماسك ها را بزن
1069
01:27:26,699 --> 01:27:29,285
رسيديم
اين را بلا بگيريم ؟
1070
01:27:31,120 --> 01:27:33,206
اين يك آزمايش علميه
1071
01:27:33,331 --> 01:27:36,417
قطار را قبل از زدن كليد خط نگهدار
1072
01:27:52,308 --> 01:27:55,603
دكتر
ماشين را از آن جدا كن
1073
01:28:22,213 --> 01:28:24,465
همیشه آرزو داشتم اینکارو انجام بدم
1074
01:28:58,207 --> 01:28:59,542
اين چيزها چيه ؟
1075
01:28:59,667 --> 01:29:02,920
شرح عمليات با ماشين
فشرده ذغالسنگ با چوب
1076
01:29:03,046 --> 01:29:05,173
با اثر شيميائي باعث داغ تر شدن و حركت بيشتر ميشه
1077
01:29:05,298 --> 01:29:07,550
من از اونها براي كوره استفاده ميكردم
1078
01:29:07,717 --> 01:29:09,802
اين سه تا جدا جدا خواهند سوخت
1079
01:29:09,927 --> 01:29:12,680
شعله را داغتر ميكنند و فشار آب مخزن بالاتر ميره
1080
01:29:12,805 --> 01:29:14,223
و در نتيجه ترن تندتر ميره
1081
01:29:26,110 --> 01:29:27,278
آماده اي بريم
1082
01:29:59,477 --> 01:30:00,478
امت
1083
01:30:05,441 --> 01:30:07,151
مارتي . مدار چرخش زمان روشنه ؟
1084
01:30:08,986 --> 01:30:09,987
كنترل كردم
1085
01:30:10,571 --> 01:30:12,615
زمان مقصد را تعيين كن
1086
01:30:12,740 --> 01:30:16,202
بيست و هفتم اكتبر 1985 ساعت 11 صبح
1087
01:30:17,870 --> 01:30:21,707
كنترل كن . ما الان 25 مايل در ساعت سرعت داريم
1088
01:30:22,458 --> 01:30:24,168
دارم واگن را ترك ميكنم
1089
01:30:33,761 --> 01:30:37,348
درجه جديد داشبورد ميزان حرارت را به مانشان ميدهد
1090
01:30:37,473 --> 01:30:40,726
رنگ هر كدام در كوره نشانه آتش گرفتن آنها است
1091
01:30:40,852 --> 01:30:42,728
سبز . زرد و قرمز
1092
01:30:43,229 --> 01:30:46,691
هر انفجاري همراه با تركيدن ناگهاني باعث افزايش سرعت ميشه
1093
01:30:48,943 --> 01:30:53,573
شانس بياريم بعد از 2000 و رسيدن
به نوك دره سرعتمان به 88 مايل در ساعت ميرسه
1094
01:30:53,698 --> 01:30:56,242
چرا ؟ بعد از 2000 چي ميشه ؟
1095
01:30:56,576 --> 01:30:58,369
ديگ بخار ميتركه
1096
01:30:59,787 --> 01:31:00,788
درسته
1097
01:31:16,095 --> 01:31:19,015
ما 35 هستيم
خوبه مارتي
1098
01:31:19,390 --> 01:31:21,392
من دارم ميام داخل
1099
01:31:31,152 --> 01:31:32,153
امت
1100
01:31:37,158 --> 01:31:38,242
بيا
1101
01:31:48,169 --> 01:31:51,589
بهتره نگهش داري تا شعله زرد روشن بشه
1102
01:31:56,594 --> 01:31:57,845
باشه
1103
01:32:01,182 --> 01:32:02,350
ما از 40 هم گذشتيم
1104
01:32:35,841 --> 01:32:36,842
امت
1105
01:32:39,262 --> 01:32:42,139
ما از 45 گذشتيم
1106
01:32:52,441 --> 01:32:53,442
پنجاه
1107
01:33:04,620 --> 01:33:05,621
امت
1108
01:33:05,788 --> 01:33:06,789
كلارا
1109
01:33:07,790 --> 01:33:09,166
دوستت دارم
1110
01:33:11,377 --> 01:33:16,173
چه اتفاقي افتاده ؟
كلارا هست . اون توي ترن است
1111
01:33:17,383 --> 01:33:18,718
كلارا ؟ درسته
1112
01:33:19,468 --> 01:33:22,597
اون توي واگن است . من ميروم بيارمش
1113
01:33:23,014 --> 01:33:24,473
آسياب بادي
1114
01:33:24,640 --> 01:33:28,144
دكتر از 50 هم گذشتيم . شما نميتوانيد انجام دهيد
1115
01:33:30,354 --> 01:33:34,150
پس بايد او را با خودمان برگردانيم
مراقب سرعت باش
1116
01:33:34,692 --> 01:33:37,737
كلارا بيا بالا پيش من
1117
01:33:38,237 --> 01:33:41,032
- نميدونم كه بتونم
- تو ميتوني
1118
01:33:41,449 --> 01:33:43,117
فقط به پائين نگاه نكن
1119
01:33:46,912 --> 01:33:48,456
خودشه
1120
01:34:02,261 --> 01:34:03,846
شصت مايل در ساعت
1121
01:34:07,224 --> 01:34:10,227
تو داري خوب انجام ميدي محكم باش
1122
01:34:13,606 --> 01:34:15,024
بيا
1123
01:34:15,816 --> 01:34:19,779
- فقط كمي جلوتر
- نميتوانم . من ميترسم
1124
01:34:22,239 --> 01:34:25,951
هفتاد
بيا . ادامه بده كلارا
1125
01:34:32,041 --> 01:34:35,586
بيا ساده است
1126
01:34:36,545 --> 01:34:39,965
بيا . به پائين نگاه نكن . خوب داري ميآئي
1127
01:34:42,510 --> 01:34:44,887
آتش قرمز روشن شد
1128
01:34:54,313 --> 01:34:55,314
كلارا
1129
01:34:58,192 --> 01:34:59,902
امت
1130
01:35:09,662 --> 01:35:11,664
دارم سعي ميكنم بهت برسم
1131
01:35:11,831 --> 01:35:13,666
كلارا . خودت را نگهدار
نميتوانم
1132
01:35:24,301 --> 01:35:26,387
من تخته روروئك را برايت ميفرستم
1133
01:35:33,936 --> 01:35:35,730
مارتي نگاه كن
1134
01:35:43,738 --> 01:35:45,364
امت . كمك
1135
01:35:48,159 --> 01:35:49,410
نگهش دار
1136
01:35:53,080 --> 01:35:54,999
حاضري دكتر ؟
1137
01:35:55,833 --> 01:35:56,834
بگيرش
1138
01:35:58,586 --> 01:35:59,670
بله
1139
01:36:10,806 --> 01:36:11,807
امت
1140
01:36:12,391 --> 01:36:13,392
كلارا
1141
01:38:50,758 --> 01:38:51,926
خوبه دكتر
1142
01:38:53,886 --> 01:38:55,262
اون نابود شد
1143
01:38:57,848 --> 01:38:59,183
همانطور كه تو دوست داشتي
1144
01:39:18,702 --> 01:39:20,913
- هي مرتيكه . برو كنار
- مراقبش باش بيف
1145
01:39:21,038 --> 01:39:23,749
معني ترس از تو را نميدانم
منهم تو را نميشناسم
1146
01:39:23,874 --> 01:39:27,920
- تو داري چه غلطي ميكني ؟
- فقط كت دوم را ميپوشم
1147
01:39:29,672 --> 01:39:31,048
ميخواهي كابوي بشي ؟
1148
01:39:31,131 --> 01:39:33,926
بياييد بچه ها . غذا دير شده
1149
01:39:35,052 --> 01:39:37,888
پدر . تمام مدت صنليت را رزرو نگه نميدارند
1150
01:39:37,972 --> 01:39:39,306
نميتوانم عينكم هايم را پيدا كنم
1151
01:39:39,431 --> 01:39:42,935
اونوها نديدي ؟اونها توي ژاكت چرميت است
1152
01:39:43,060 --> 01:39:45,729
مارتي ؟ چي شده ؟
ما فكر كرديم تو رفتي درياچه
1153
01:39:45,854 --> 01:39:49,066
- تو درياچه نرفته بودي ؟
- خدا را شكر كه همه تان معمولي هستيد
1154
01:39:49,191 --> 01:39:51,860
كي ميخواستي بشي ؟ كلينت ايستوود ؟
1155
01:39:52,277 --> 01:39:54,780
بله . من ميرم جنيفر را پيدا كنم
1156
01:39:59,076 --> 01:40:01,662
- من اون كلاه را دوست دارم
- متشكرم بيف
1157
01:40:16,635 --> 01:40:17,636
جنيفر
1158
01:40:24,601 --> 01:40:26,812
اون خواب خيلي واقعي بود
1159
01:40:28,439 --> 01:40:29,773
اون درباره آينده بود
1160
01:40:30,858 --> 01:40:32,067
درباره ما
1161
01:40:32,735 --> 01:40:34,236
و تو سوختي
1162
01:40:35,154 --> 01:40:37,531
يك دقيقه صبر كن
منظورت از اينكه من سوختم چيه ؟
1163
01:40:38,574 --> 01:40:39,575
تپه هيل ديل
1164
01:40:40,868 --> 01:40:42,745
هيل ديل . جايي كه ما زندگي ميكرديم
1165
01:40:44,413 --> 01:40:47,332
منظورم جايي كه زندگي خواهيم كرد
1166
01:40:49,126 --> 01:40:50,210
يك روزي
1167
01:40:53,172 --> 01:40:56,216
اون خواب بود . نبود ؟
1168
01:41:01,638 --> 01:41:03,015
ام بزرگ
1169
01:41:04,183 --> 01:41:07,269
- چطوري آويزونه مك فلاي ؟
- هي . سوزني ها
1170
01:41:07,436 --> 01:41:11,398
چرخهاي قشنگي گذاشتي
بذار ببينم اون چكار ميكنه
1171
01:41:11,523 --> 01:41:14,109
چراغ سبز بعدي
نه متشكرم
1172
01:41:15,110 --> 01:41:17,613
موضوع چيه ؟ جوجه
1173
01:41:22,367 --> 01:41:25,079
- مارتي . نكن
- يك چيزي را محكم بگير
1174
01:41:26,038 --> 01:41:27,956
بيا
برو
1175
01:41:29,583 --> 01:41:30,918
بله برو
1176
01:41:54,108 --> 01:41:55,734
آنرا از قصد انجام دادي ؟
1177
01:41:55,859 --> 01:41:58,654
بله . تو فكر ميكني من اينقدر احمقم با اينها مسابقه بدهم
1178
01:42:04,284 --> 01:42:07,246
اگه می رفتیم به اون رولزرویس میزدم
1179
01:42:17,256 --> 01:42:18,757
اون محو شد
1180
01:42:32,813 --> 01:42:35,107
تو راست ميگي . چيزي از دست ندادي
1181
01:42:37,442 --> 01:42:39,111
دكتر هرگز برنميگرده
1182
01:42:54,042 --> 01:42:55,794
مطمئنم او را از دست داده ايم . جنيفر
1183
01:43:08,265 --> 01:43:09,850
چه جهنميه
1184
01:43:26,992 --> 01:43:29,578
- دكتر
- مارتي
1185
01:43:29,870 --> 01:43:32,289
- دكتر
- مارتي
1186
01:43:32,831 --> 01:43:34,458
اون با بخار كار ميكنه
1187
01:43:39,922 --> 01:43:43,091
فاميلم را ملاقات كن
كلارا را كه ميشناسي
1188
01:43:43,258 --> 01:43:45,802
- سلام مارتي
- خانم
1189
01:43:47,012 --> 01:43:48,597
اينها هم پسرانم هستند
1190
01:43:49,890 --> 01:43:53,518
ژول و ورن
1191
01:43:56,688 --> 01:43:59,483
پسرها اينها مارتي و اين جنيفر
1192
01:44:02,778 --> 01:44:06,782
- دكتر . فكر ميكردم هرگز نبينمت
- تو ميتواني هميشه يك دوست دانشمند داشته باشي
1193
01:44:07,032 --> 01:44:09,117
براي اينشتين برگشتم
1194
01:44:09,201 --> 01:44:12,079
و نميخواهم از دست من عصباني باشي
1195
01:44:13,080 --> 01:44:16,458
برايت يك يادگار كوچك آورده ام
1196
01:44:33,767 --> 01:44:34,977
خيلي برايم جالب و بزرگه
1197
01:44:36,103 --> 01:44:37,396
متشكرم
1198
01:44:39,356 --> 01:44:43,026
دكتر براون . اين يادداشت را از بازگشت به آينده آورده ام
1199
01:44:43,151 --> 01:44:45,404
و حالا پاك شده
1200
01:44:46,029 --> 01:44:47,781
البته كه پاك شده
1201
01:44:49,574 --> 01:44:50,909
معني اش چيه ؟
1202
01:44:51,076 --> 01:44:54,329
معني اش اينكه آينده تو هنوز نوشته نشده
1203
01:44:54,830 --> 01:44:56,373
براي هيچكس نوشته نشده
1204
01:44:56,498 --> 01:45:01,295
آينده اونيكه خودت ميسازي
آنرا خوب بسازيد . هر دويتان
1205
01:45:04,798 --> 01:45:06,049
ما انجام ميدهيم دكتر
1206
01:45:06,174 --> 01:45:07,676
برگرديد
1207
01:45:08,051 --> 01:45:10,095
خيلي خوب پسرها بالا بكشيم
1208
01:45:15,183 --> 01:45:19,980
حالا كجا ميرويد ؟ بازگشت به آينده ؟
1209
01:45:21,064 --> 01:45:23,859
نه فعلا" اونجا هستيم